[09월 30일]आ बैल मुझे मार발음: aa bael mujhe mar영문: inviting the bull to hit you의미: to get yourself into trouble, usually used to describe an act of stupidity.
[09월 30일]आया है सॊ जायेगा, राजा रंक फकीर발음: aaya hai so jayega raja runk phakira영문: He who is born will die one day, whether a king, a pauper or a hermit.의미: Whoever is born will die, be it a king or a beggar.
[09월 30일]इस हाथ दे उस हाथ ले발음: is hath de us hath le영문: Early sow , early mow.의미: to make an even deal.
[09월 30일]ऊंट कि मूह् मे जीरा발음: unt ke muh me jira영문: Cumin in a camel’s mouth의미: Used to refer to something insufficient in quantity.
[09월 30일]ना उधॊ कॊ देना ना माधॊ से लेना발음: na udho ko dena na maadho se lena영문: neither a borrower, nor a lender.의미: to be disinterested in any matters
[09월 30일]एक और एक ग्यारह हॊते है발음: ek aur ek gyarah hote hei영문: One and one make eleven의미: Unity is strength.
[09월 30일]किये धरे पे गू का लीपा발음: kiye dhare pe goo kaa leepaa영문: flush gold down the toilet의미: to spoil something created with great efforts (usually by an over-enthusiastic creator)
[09월 30일]उल्टा चोर कोतवाल को डांटे발음: ulta chor kotval ko daten영문: One who makes the error has no right to blame someone else의미: English Equivalent: The pot is calling the kettle black.
[09월 30일]सीधी उंगली से घी नहीं निकलता발음: sidi ungali se ghee nahi nikale to ungali tedhi karni padti hai영문: English equivalent: By hook or by crook.의미: to solve a problem by any means.
[09월 30일]जो दूसरों के लिए गड्ढा खोदता है, भगवान उनके लिए खाई खोदता है발음: jo doosroon Ke Liye Gaddha khodta Hai, Bhagwan Uske Liye Khai Khodta Hai영문: English equivalent: As you sow, so shall you reap.의미: The way you behave in life will affect the treatment you will receive from others.
[09월 30일]अंधों की दुनिया में आईना बेचना발음: andhon ki duniya mein aayina bechna영문: sell mirrors(spectacles) in the world of blind people의미: doing the wrong thing according to time
[09월 30일]जिनके घर शीशे के होते हैं, वे दूसरों पर पत्थर नहीं फ़ेंका करते발음: jin ke ghar sheshe ke hote hain wo dusro par pather phenka nahi karte.영문: Those who live in glass houses shouldn’t throw stones at others.의미: Those whose houses are made of glass / have windows do not throw stones at others.
[09월 30일]आमदनी अठन्नी और खर्चा रुपैया발음: amdani attani aur karcha rupaiya.영문: Champagne tastes, beer wages ”의미: When expenditures exceed income. Income is half rupee and expenses are a full rupee.
[09월 30일]काला अक्षर भैंस बराबर발음: kala akshar bhains baraabar영문: Black letters are equal to a water buffalo.의미: Illiterate.
[09월 30일]पुरानी आदत मुशकिल से मरती है발음: purane aadhath mushkil se marthi hai영문: Old habits die hard.의미: old habits are hard to change