[10월 19일]घर की मुर्गी दाल बराबर발음: Ghar ki murgi, dal barabar영문: Familiarity breeds contempt.의미: Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better.
[10월 19일]घर का भेदी लंका ढाए발음: Ghar ka bhedi, lanka dhayey.영문: A traitor is the worst enemy.의미: It is the insider who is dangerous and leaks secretive information to help out your enemies
[10월 19일]पानी में रहकर मगर से बैर발음: Paani me rahkar magar se bair영문: Living in water and being an enemy of the crocodile is not good.의미: English Equivalent: You can’t live in Rome and fight with Pope.
[10월 19일]जो गरजते हैं वो बरसते नहीं발음: Jo Garazte hain, wo baraste nahi영문: Those who make the most threats seldom do anything.의미: English Equivalent: Barking dog seldom bite.
[10월 19일]जितनी चादर उतने ही पैर पसारो발음: Jitni chaadar utne hi pair pasaaro영문: Stretch your legs only till the size of your Counter pan.의미: Limit your Spending To your Earnings
[10월 19일]सौ सुनार की, एक लोहार की발음: Sau Sunaar ki, ek lohar ki영문: A single blow of a blacksmith is equal to a hundred blows of a goldsmith.의미: Generally used to demonstrate the power of a strong person to a weak one.
[10월 19일]जान है तो जहान है발음: Jaan hai to jahan hai영문: (If) there’s life, then there’s the world.의미: Only if you are alive, things matter.
[10월 19일]जंगल में मोर नाचा किस ने देखा?발음: Jungle me mor naacha kisne dekha영문: Who saw a peacock dance in the woods?의미: Even a very good thing will have to be made public, to be acclaimed by people.
[10월 19일]जिस की लाठी उस की भैंस발음: Jiski laathi uski bhains영문: Whoever owns the lathi (a huge cane / stick) eventually owns the buffalo.의미: Might is right.
[10월 19일]घर का भेदी लंका ढाये발음: Ghar ka bhedi lanka dhaye영문: The insider who knows all the secrets can bring down Lanka (a very prosperous city in Hindu mythology)의미: Beware of the insider, for he can bring down the biggest setup (because of his insider knowledge).
[10월 19일]अब पछताए क्या होत जब चिड़िया चुग गई खेत발음: Ab pachhtaye kya hot jab chidiya chug gayi khet영문: What is the use of crying when the birds ate the whole farm?의미: There is no use crying over something that has already finished/happened.
[10월 19일]नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली발음: Nau sau choohe khake billi haz ko chali영문: After eating 900 hundred rats, the cat goes to Hajj.의미: After committing many serious crimes showing a Saintly behavior or displaying fake goodness.
[10월 19일]हाध कंगन को आरसी क्या발음: Haath Kangan Ko Aarsi Kya영문: Evidence doesn’t require proof.의미: What is visible doesn’t need evidence.
[10월 19일]राई का पहाड़ मत बनाओ발음: Raai ka pahad mat banao영문: Don’t make the mountain out of the molehill. 의미: Don’t exaggerate something way out of proportion.
[10월 19일]अधजल गगरी छलकत जाय발음: adhajal gagri chhalakat jaaye영문: Half-filled pots splash more.의미: those with little knowledge keep showing it. those who know all are calm/silent. English equivalent: Empty vessels makes most noise.