章: 90

1 (神人摩西的祈祷。)主阿,你世世代代作我们的居所。
2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
3 你使人归于尘土,说,你们世人要归回。
4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
5 你叫他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。
6 早晨发芽生长,晚上割下枯干。
7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
9 我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。
10 我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。
11 谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
13 耶和华阿,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
15 求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
16 愿你的作为向你仆人显现。愿你的荣耀向他们子孙显明。
17 愿主我们神的荣美,归于我们身上。愿你坚立我们手所作的工。我们手所作的工,愿你坚立。

장 90

1 주여 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다
2 "산이 생기기 전, 땅과 세계도 주께서 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다"
3 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니
4 주의 목전에는 천년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐임이니이다
5 주께서 저희를 홍수처럼 쓸어 가시나이다 저희는 잠간 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다
6 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤바 되어 마르나이다
7 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분내심에 놀라나이다
8 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니
9 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 일식 간에 다하였나이다
10 우리의 연수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 연수의 자랑은 수고와 슬픔 뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다
11 누가 주의 노의 능력을 알며 누가 주를 두려워하여야 할대로 주의 진노를 알리이까
12 우리에게 우리 날 계수함을 가르치사 지혜의 마음을 얻게 하소서
13 여호와여 돌아오소서 언제까지니이까 주의 종들을 긍휼히 여기소서
14 아침에 주의 인자로 우리를 만족케 하사 우리 평생에 즐겁고 기쁘게 하소서
15 우리를 곤고케 하신 날수대로와 우리의 화를 당한 연수대로 기쁘게 하소서
16 주의 행사를 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 저희 자손에게 나타내소서
17 주 우리 하나님의 은총을 우리에게 임하게 하사 우리 손의 행사를 우리에게 견고케 하소서 우리 손의 행사를 견고케 하소서


Chapter 90

1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.


章: 91

1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
2 我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗,和毒害的瘟疫。
4 他必用自己的翎毛遮蔽你。你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实,是大小的盾牌。
5 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭。
6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
7 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
8 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
9 耶和华是我的避难所。你已将至高者当你的居所。
10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
14 神说,因为他专心爱我,我就要搭救他。因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
15 他若求告我,我就应允他。他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。
16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。

장 91

1 지존자의 은밀한 곳에 거하는 자는 전능하신 자의 그늘 아래 거하리로다
2 내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니
3 이는 저가 너를 새 사냥군의 올무에서와 극한 염병에서 건지실 것임이로다
4 저가 너를 그 깃으로 덮으시리니 네가 그 날개 아래 피하리로다 그의 진실함은 방패와 손 방패가 되나니
5 너는 밤에 놀램과 낮에 흐르는 살과
6 흑암 중에 행하는 염병과 백주에 황폐케 하는 파멸을 두려워 아니하리로다
7 "천인이 네 곁에서, 만인이 네 우편에서 엎드러지나 이 재앙이 네게 가까이 못하리로다"
8 오직 너는 목도하리니 악인의 보응이 네게 보이리로다
9 네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로
10 화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니
11 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라
12 저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다
13 네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다
14 하나님이 가라사대 저가 나를 사랑한즉 내가 저를 건지리라 저가 내 이름을 안즉 내가 저를 높이리라
15 저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라 저희 환난 때에 내가 저와 함께하여 저를 건지고 영화롭게 하리라
16 내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다


Chapter 91

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.


章: 92

1 (安息日的诗歌。)称谢耶和华,歌颂你至高者的名。
2 用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱,每夜传扬你的信实,这本为美事。
3
4 因你耶和华借着你的作为,叫我高兴。我要因你手的工作欢呼。
5 耶和华阿,你的工作何其大,你的心思极其深。
6 畜类人不晓得,愚顽人也不明白。
7 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
8 惟你耶和华是至高,直到永远。
9 耶和华阿,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
10 你却高举了我的角,如野牛的角。我是被新油膏了的。
11 我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 义人要发旺如棕树,生长如利巴嫩的香柏树。
13 他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们神的院里。
14 他们年老的时候,仍要结果子。要满了汁浆而常发青。
15 好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。

장 92

1 지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
2 지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
3 지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
4 여호와여 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다
5 여호와여 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
6 우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
7 악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
8 여호와여 주는 영원토록 지존하시니이다
9 여호와여 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
10 그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
11 내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
12 의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
13 여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
14 늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
15 여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다


Chapter 92

1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8 But thou, LORD, art most high for evermore.
9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.


章: 93

1 耶和华作王。他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰。世界就坚定,不得动摇。
2 你的宝座从太初立定。你从亘古就有。
3 耶和华阿,大水扬起,大水发声,波浪澎湃。
4 耶和华在高处大有能力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。
5 耶和华阿,你的法度最的确。你的殿永称为圣,是合宜的。

장 93

1 여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다
2 주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다
3 여호와여 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다
4 높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다
5 여호와여 주의 증거하심이 확실하고 거룩함이 주의 집에 합당하여 영구하리이다


Chapter 93

1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.


章: 94

1 耶和华阿,你是伸冤的神。伸冤的神阿,求你发出光来。
2 审判世界的主阿,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。
3 耶和华阿,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
4 他们絮絮叨叨,说傲慢的话。一切作孽的人,都自己夸张。
5 耶和华阿,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
6 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
7 他们说,耶和华必不看见,雅各的神必不思念。
8 你们民间的畜类人当思想。你们愚顽人,到几时才有智慧呢?
9 造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 耶和华阿,你所管教,用律法所教训的人,是有福的。
13 你使他在遭难的日子,得享平安。惟有恶人陷在所挖的坑中。
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
15 审判要转向公义。心里正直的,必都随从。
16 谁肯为我起来攻击作恶的。谁肯为我站起抵挡作孽的。
17 若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
18 我正说我失了脚,耶和华阿,那时你的慈爱扶助我。
19 我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
20 那借着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
21 他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
22 但耶和华向来作了我的高台。我的神作了我投靠的磐石。
23 他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们。耶和华我们的神要把他们剪除。

장 94

1 여호와여 보수하시는 하나님이여 보수하시는 하나님이여 빛을 비취소서
2 세계를 판단하시는 주여 일어나사 교만한 자에게 상당한 형벌을 주소서
3 "여호와여 악인이 언제까지, 악인이 언제까지 개가를 부르리이까"
4 저희가 지껄이며 오만히 말을 하오며 죄악을 행하는 자가 다 자긍하나이다
5 여호와여 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
6 과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
7 말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 생각지 못하리라 하나이다
8 백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬
9 귀를 지으신 자가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 자가 보지 아니하시랴
10 열방을 징벌하시는 자 곧 지식으로 사람을 교훈하시는 자가 징치하지 아니하시랴
11 여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라
12 여호와여 주의 징벌을 당하며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니
13 이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
14 여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
15 판단이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 좇으리로다
16 누가 나를 위하여 일어나서 행악자를 치며 누가 나를 위하여 일어서서 죄악 행하는 자를 칠꼬
17 여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 혼이 벌써 적막중에 처하였으리로다
18 여호와여 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며
19 내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다
20 율례를 빙자하고 잔해를 도모하는 악한 재판장이 어찌 주와 교제하리이까
21 저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
22 여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라
23 저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다


Chapter 94

1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.


章: 95

1 来阿,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
2 我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼。
3 因耶和华为大神,为大王,超乎万神之上。
4 地的深处在他手中。山的高峰也属他。
5 海洋属他。是他造的。旱地也是他手造成的。
6 来阿,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
7 因为他是我们的神。我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话。
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
9 那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
10 四十年之久,我厌烦那世代,说,这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为。
11 所以我在怒中起誓,说,他们断不可进入我的安息。

장 95

1 오라 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자
2 우리가 감사함으로 그 앞에 나아가며 시로 그를 향하여 즐거이 부르자
3 대저 여호와는 크신 하나님이시요 모든 신 위에 크신 왕이시로다
4 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다
5 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다
6 오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
7 대저 저는 우리 하나님이시요 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성 듣기를 원하노라
8 이르시기를 너희는 므리바에서와 같이 또 광야 맛사의 날과 같이 너희 마음을 강퍅하게 말지어다
9 그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 모았도다
10 내가 사십년을 그 세대로 인하여 근심하여 이르기를 저희는 마음이 미혹된 백성이라 내 도를 알지 못한다 하였도다
11 그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다


Chapter 95

1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.


章: 96

1 你们要向耶和华唱新歌。全地都要向耶和华歌唱。
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
3 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
4 因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上当受敬畏。
5 外邦的神都属虚无。惟独耶和华创造诸天。
6 有尊荣和威严在他面前。有能力与华美在他圣所。
7 民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。
8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
9 当以圣洁的妆饰(的或作为),敬拜耶和华。全地要在他面前战抖。
10 人在列邦中要说,耶和华作王,世界就坚定,不得动摇。他要按公正审判众民。
11 愿天欢喜,愿地快乐。愿海和其中所充满的澎湃。
12 愿田和其中所有的都欢乐。那时林中的树木,都要在耶和华面前欢呼。
13 因为他来了。他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。

장 96

1 새 노래로 여호와께 노래하라 온 땅이여 여호와께 노래할지어다
2 여호와께 노래하여 그 이름을 송축하며 그 구원을 날마다 선파 할지어다
3 "그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다"
4 여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
5 만방의 모든 신은 헛 것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다
6 존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 아름다음이 그 성소에 있도다
7 만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
8 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 예물을 가지고 그 궁정에 들어갈지어다
9 아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다 온 땅이여 그 앞에서 떨지어다
10 열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하시니 세계가 굳게 서고 흔들리지 못할지라 저가 만민을 공평히 판단하시리라 할지로다
11 하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기 충만한 것은 외치며
12 밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다 그리할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니
13 저가 임하시되 땅을 판단하려 임하실 것임이라 저가 의로 세계를 판단하시며 그의 진실하심으로 백성을 판단하시리로다


Chapter 96

1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.


章: 97

1 耶和华作王。愿地快乐,愿众海岛欢喜。
2 密云和幽暗,在他的四围。公义和公平,是他宝座的根基。
3 有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
4 他的闪电光照世界。大地看见便震动。
5 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
6 诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。
7 愿一切事奉雕刻的偶像,靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
8 耶和华阿,锡安听见你的判断,就欢喜,犹大的城邑(原文作女子),也都快乐。
9 因为你耶和华至高超乎全地。你被尊崇,远超万神之上。
10 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶。他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
11 散布亮光,是为义人。预备喜乐,是为正直人。
12 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。

장 97

1 여호와께서 통치하시나니 땅은 즐거워하며 허다한 섬은 기뻐할지어다
2 구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다
3 불이 그 앞에서 발하여 사면의 대적을 사르는도다
4 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다
5 산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다
6 하늘이 그 의를 선포하니 모든 백성이 그 영광을 보았도다
7 조각 신상을 섬기며 허무한 것으로 자긍하는 자는 다 수치를 당할 것이라 너희 신들아 여호와께 경배할지어다
8 여호와여 주의 판단을 시온이 듣고 기뻐하며 유다의 딸들이 인하여 즐거워하였나이다
9 여호와여 주는 온 땅 위에 지존하시고 모든 신 위에 초월하시니이다
10 여호와를 사랑하는 너희여 악을 미워하라 저가 그 성도의 영혼을 보전하사 악인의 손에서 건지시느니라
11 의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다
12 의인이여 너희는 여호와로 인하여 기뻐하며 그 거룩한 기념에 감사할지어다


Chapter 97

1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.


章: 98

1 (一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌。因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂,施行救恩。
2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
3 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极,都看见我们神的救恩。
4 全地都要向耶和华欢乐。要发起大声欢呼歌颂。
5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。
6 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
7 愿海和其中所充满的澎湃。世界和住在其间的,也要发声。
8 愿大水拍手。愿诸山在耶和华面前一同欢呼。
9 因为他来,要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。

장 98

1 새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
2 여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
3 저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
4 온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다
5 수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
6 나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
7 바다와 거기 충만한 것과 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다
8 여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다
9 저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다 저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다


Chapter 98

1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.


章: 99

1 耶和华作王,万民当战抖。他坐在二基路伯上,地当动摇。
2 耶和华在锡安为大。他超乎万民之上。
3 他们当称赞他大而可畏的名。他本为圣。
4 王有能力喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。
5 你们当尊崇耶和华我们的神,在他脚凳前下拜。他本为圣。
6 在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳,他们求告耶和华,他就应允他们。
7 他在云柱中对他们说话。他们遵守他的法度,和他所赐给他们的律例。
8 耶和华我们的神阿,你应允他们。你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。
9 你们要尊崇耶和华我们的神,在他的圣山下拜。因为耶和华我们的神本为圣。

장 99

1 여호와께서 통치하시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정 하시니 땅이 요동할 것이로다
2 여호와께서 시온에서 광대하시고 모든 민족 위에 높으시도다
3 주의 크고 두려운 이름을 찬송할찌어다 그는 거룩하시도다
4 왕의 능력은 공의를 사랑하는 것이라 주께서 공평을 견고히 세우시고 야곱 중에서 공과 의를 행하시나이다
5 너희는 여호와 우리 하나님을 높여 그 발등상 앞에서 경배할지어다 그는 거룩하시도다
6 그 제사장 중에는 모세와 아론이요 그 이름을 부르는 자 중에는 사무엘이라 저희가 여호와께 간구하매 응답하셨도다
7 여호와께서 구름 기둥에서 저희에게 말씀하시니 저희가 그 주신 증거와 율례를 지켰도다
8 여호와 우리 하나님이여 주께서는 저희에게 응답하셨고 저희 행한대로 갚기는 하셨으나 저희를 사하신 하나님이시니이다
9 너희는 여호와 우리 하나님을 높이고 그 성산에서 경배할지어다 대저 여호와 우리 하나님은 거룩하시도다


Chapter 99

1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.


章: 100

1 (称谢诗。)普天下当向耶和华欢呼。
2 你们当乐意事奉耶和华。当来向他歌唱。
3 你们当晓得耶和华是神。我们是他造的,也是属他的。我们是他的民,也是他草场的羊。
4 当称谢进入他的门,当赞美进入他的院。当感谢他,称颂他的名。
5 因为耶和华本为善,他的慈爱,存到永远,他的信实,直到万代。

장 100

1 온 땅이여 어호와께 즐거이 부를지어다
2 기쁨으로 여호와를 섬기며 노래하면서 그 앞에 나아갈지어다
3 여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다 그는 우리를 지으신 자시요 우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다
4 감사함으로 그 문에 들어가며 찬송함으로 그 궁정에 들어가서 그에게 감사하며 그 이름을 송축할지어다
5 대저 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 그 성실하심이 대대에 미치리로다


Chapter 100

1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.


章: 101

1 (大卫的诗。)我要歌唱慈爱和公平。耶和华阿,我要向你歌颂。
2 我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心,行在我家中。
3 邪僻的事,我都不摆在我眼前。悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
4 弯曲的心思,我必远离。一切的恶人(或作恶事),我不认识。
5 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝。眼目高傲,心里骄纵的,我必不容他。
6 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住。行为完全的,他要伺候我。
7 行诡诈的,必不得住在我家里。说谎话的,必不得立在我眼前。
8 我每日早晨,要灭绝国中所有的恶人。好把一切作孽的,从耶和华的城里剪除。

장 101

1 내가 인자와 공의를 찬송하겠나이다 여호와여 내가 주께 찬양하리이다
2 내가 완전한 길에 주의하오리니 주께서 언제나 내게 임하시겠나이까 내가 완전한 마음으로 내 집안에서 행하리이다
3 나는 비루한 것을 내 눈 앞에서 두지 아니할 것이요 배도자들의 행위를 미워하니 이것이 내게 붙접지 아니하리이다
4 사특한 마음이 내게서 떠날 것이니 악한 일을 내가 알지 아니하리로다
5 그 이웃을 그윽히 허는 자를 내가 멸할 것이요 눈이 높고 마음이 교만한 자를 내가 용납지 아니하리로다
6 내 눈이 이 땅의 충성된 자를 살펴 나와 함께 거하게 하리니 완전한 길에 행하는 자가 나를 수종하리로다
7 거짓 행하는 자가 내 집안에 거하지 못하며 거짓말하는 자가 내 목전에 서지 못하리로다
8 아침마다 내가 이 땅의 모든 악인을 멸하리니 죄악 행하는 자는 여호와의 성에서 다 끊어지리로다


Chapter 101

1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.


章: 102

1 (困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华阿,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前。
2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快应允我。
3 因为,我的年日如烟云消灭,我的骨头,如火把烧着。
4 我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
6 我如同旷野的鹈鹕。我好像荒场的??鸟。
7 我儆醒不睡。我像房顶上孤单的麻雀。
8 我的仇敌终日辱骂我。向我猖狂的人指着我赌咒。
9 我吃过炉灰,如同吃饭。我所喝的与眼泪搀杂。
10 这都因你的恼恨和忿怒。你把我拾起来,又把我摔下去。
11 我的年日,如日影偏斜。我也如草枯干。
12 惟你耶和华必存到永远。你可记念的名,也存到万代。
13 你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候。日期已经到了。
14 你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
15 列国要敬畏耶和华的名。世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
18 这必为后代的人记下。将来受造的民,要赞美耶和华。
19 因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察。
20 要垂听被囚之人的叹息。要释放将要死的人。
21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
22 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
23 他使我的力量,中道衰弱,使我的年日短少。
24 我说,我的神阿,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。
25 你起初立了地的根基。天也是你手所造的。
26 天地都要灭没,你却要长存。天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就改变了。
27 惟有你永不改变。你的年数,没有穷尽。
28 你仆人的子孙要长存。他们的后裔,要坚立在你面前。

장 102

1 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 "여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라"
22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다


Chapter 102

1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.


章: 103

1 (大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华。凡在我里面的,也要称颂他的圣名。
2 我的心哪,你要称颂耶和华,不可忘记他的一切恩惠。
3 他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
4 他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
5 他用美物,使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
6 耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
7 他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
8 耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
9 他不长久责备,也不永远怀怒。
10 他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
11 天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人,也是何等的大。
12 东离西有多远,他叫我们的过犯,离我们也有多远。
13 父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
14 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
15 至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花。
16 经风一吹,便归无有。他的原处,也不再认识他。
17 但耶和华的慈爱,归于敬畏他的人,从亘古到永远。他的公义,也归于子子孙孙。
18 就是那些遵守他的约,记念他的训词而遵行的人。
19 耶和华在天上立定宝座。他的权柄(原文作国)统管万有。
20 听从他命令成全他旨意有大能的天使,都要称颂耶和华。
21 你们作他的诸军作他的仆役行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
22 你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。

장 103

1 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그 성호를 송축하라
2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다
3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며
4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며
5 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다
6 여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박 당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다
7 그 행위를 모세에게 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다
8 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다
9 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다
10 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니
11 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다
12 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며
13 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니
14 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다
15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
16 그것은 바람이 지나면 없어지나니 그곳이 다시 알지 못하거니와
17 여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니
18 곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다
19 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다
20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라
21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
22 여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라


Chapter 103

1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.


章: 104

1 我的心哪,你要称颂耶和华。耶和华我的神阿,你为至大。你以尊荣威严为衣服。
2 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子。
3 在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借着风的翅膀而行。
4 以风为使者,以火焰为仆役。
5 将地立在根基上,使地永不动摇。
6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳。诸水高过山岭。
7 你的斥责一发,水便奔逃。你的雷声一发,水便奔流。
8 (诸山升上,诸谷沉下(或作随山上翻,随谷下流)),归你为它所安定之地
9 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
10 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间。
11 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
12 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
13 他从楼阁中浇灌山岭。因他作为的功效,地就丰足。
14 他使草生长,给六畜吃。使菜蔬发长,供给人用。使人从地里能得食物。
15 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
16 佳美的树木,就是利巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。
18 高山为野山羊的住所。岩石为沙番的藏处。
19 你安置月亮为定节令。日头自知沉落。
20 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
21 少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
22 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
23 人出去做工,劳碌直到晚上。
24 耶和华阿,你所造的何其多,都是你用智慧造成的。遍地满了你的丰富。
25 那里有海,又大又广。其中有无数的动物。大小活物都有。
26 那里有船行走。有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 这都仰望你按时给它食物。
28 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
29 你掩面,它们便惊惶。你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 你发出你的灵,它们便受造。你使地面更换为新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远。愿耶和华喜悦自己所造的。
32 他看地,地便震动。他摸山,山就冒烟。
33 我要一生向耶和华唱诗。我还活的时候,要向我神歌颂。
34 愿他以我的默念为甘甜。我要因耶和华欢喜。
35 愿罪人从世上消灭。愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。(原文作哈利路亚下同)

장 104

1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 저가 그 누각에서 산에 물을 주시니 주의 행사의 결과가 땅에 풍족하도다
14 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
15 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
16 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
17 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
18 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
19 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
20 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어나오나이다
21 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
22 해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
23 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
24 여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
25 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
26 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
27 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
28 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
29 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
30 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
31 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
32 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
33 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
34 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
35 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야


Chapter 104

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.