章: 117

1 万国阿,你们都当赞美耶和华。万民哪,你们都当颂赞他。
2 因为他向我们大施慈爱。耶和华的诚实存到永远。你们要赞美耶和华。

장 117

1 너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 저를 칭송할지어다
2 우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야


Chapter 117

1 O Praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.


章: 118

1 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。
2 愿以色列说,他的慈爱永远长存。
3 愿亚伦的家说,他的慈爱永远长存。
4 愿敬畏耶和华的说,他的慈爱永远长存。
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
6 有耶和华帮助我。我必不惧怕。人能把我怎么样呢?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
8 投靠耶和华,强似倚赖人。
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 万民围绕我。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
11 他们环绕我,围困我。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
12 他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌。他也成了我的拯救。
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音。耶和华的右手施展大能。
16 耶和华的右手高举。耶和华的右手施展大能。
17 我必不至死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
18 耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
19 给我敞开义门。我要进去称谢耶和华。
20 这是耶和华的门。义人要进去。
21 我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
22 匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
23 这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
24 这是耶和华所定的日子。我们在其中要高兴欢喜。
25 耶和华阿,求你拯救。耶和华阿,求你使我们亨通。
26 奉耶和华名来的,是应当称颂的。我们从耶和华的殿中,为你们祝福。
27 耶和华是神。他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
28 你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
29 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。

장 118

1 여호와께 감사하라 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
3 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
4 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
5 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다
6 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬
7 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다
8 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며
9 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다
10 열방이 나를 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
11 저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
12 저희가 벌과 같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불같이 소멸되었나니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
13 네가 나를 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 여호와께서 나를 도우셨도다
14 여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다
15 "의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며"
16 여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 베푸시는도다
17 내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
18 여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다
19 내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다
20 이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
21 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
22 건축자의 버린 돌이 집모퉁이의 머릿돌이 되었나니
23 이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
24 이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
25 여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서
26 여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
27 여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬지어다
28 주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다
29 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다


Chapter 118

1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.


章: 119

1 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福。
2 遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福。
3 这人不做非义的事,但遵行他的道。
4 耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
5 但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
6 我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
7 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
8 我必守你的律例。求你总不要丢弃我。
9 少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话。
10 我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。
11 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
12 耶和华阿,你是应当称颂的。求你将你的律例教训我。
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
15 我要默想你的训词,看重你的道路。
16 我要在你的律例中自乐。我不忘记你的话。
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的话。
18 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
19 我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。
20 我时常切慕你的典章,甚至心碎。
21 受咒诅偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。
23 虽有首领坐着妄论我。你仆人却思想你的律例。
24 你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。
25 我的性命几乎归于尘土。求你照你的话,将我救活。
26 我述说我所行的,你应允了我。求你将你的律例教训我。
27 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
28 我的心因愁苦而消化。求你照你的话使我坚立。
29 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。
30 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
31 我持守你的法度。耶和华阿,求你不要叫我羞愧。
32 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
33 耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。
35 求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜乐的。
36 求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。
37 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
38 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。
39 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
40 我羡慕你的训词。求你使我在你的公义上生活。
41 耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。
42 我就有话回答那羞辱我的。因我倚靠你的话。
43 求你叫真理的话,总不离开我口。因我仰望你的典章。
44 我要常守你的律法,直到永永远远。
45 我要自由而行(或作我要行在宽阔之地)。因我素来考究你的训词。
46 我也要在君王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。
47 我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。
48 我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想你的律例。
49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
50 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。
51 骄傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。
52 耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
55 耶和华阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
56 我所以如此,是因我守你的训词。
57 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。
58 我一心求过你的恩。愿你照你的话怜悯我。
59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。
61 恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记你的律法。
62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
63 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。
64 耶和华阿,你的慈爱遍满大地。求你将你的律例教训我。
65 耶和华阿,你向来是照你的话善待仆人。
66 求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。
67 我未受苦以先,走迷了路,现在却遵守你的话。
68 你本为善,所行的也善。求你将你的律例教训我。
69 骄傲人编造谎言攻击我。我却要一心守你的训词。
70 他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。
71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
72 你口中的训言(或作律法),与我有益,胜于千万的金银。
73 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。
74 敬畏你的人见我,就要欢喜。因我仰望你的话。
75 耶和华阿,我知道你的判语是公义的。你使我受苦,是以诚实待我。
76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。
77 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。
78 愿骄傲人蒙羞。因为他们无理地倾覆我。但我要思想你的训词。
79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
80 愿我的心在你的律例上完全,使我不至蒙羞。
81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
82 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我。
83 我好像烟薰的皮袋。却不忘记你的律例。
84 你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
86 你的命令尽都诚实。他们无理地逼迫我,求你帮助我。
87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
88 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。
89 耶和华阿,你的话安定在天,直到永远。
90 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。
91 天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。
92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。
93 我永不忘记你的训词。因你用这训词将我救活了。
94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
96 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。
97 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
98 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
99 我比我的师傅更通达。因我思想你的法度。
100 我比年老的更明白,因我守了你的训词。
101 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
102 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
103 你的言语,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。
104 我借着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。
105 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
106 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
107 我甚是受苦。耶和华阿,求你照你的话将我救活。
108 耶和华阿,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。
109 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
110 恶人为我设下网罗。我却没有偏离你的训词。
111 我以你的法度为永远的产业。因这是我心中所喜爱的。
112 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
113 心怀二意的人,为我所恨。但你的律法,为我所爱。
114 你是我藏身之处、又是我的盾牌.我甚仰望你的话语。
115 作恶的人哪、你们离开我吧、我好遵守我 神的命令。
116 求你照你的话扶持我、使我存活.也不叫我因失望而害羞。
117 求你扶持我、我便得救、时常看重你的律例。
118 凡偏离你律例的人、你都轻弃他们.因为他们的诡诈必归虚空。
119 凡地上的恶人、你除掉他好像除掉渣滓。因此我爱你的法度。
120 我因惧怕你、肉就发抖.我也怕你的判语、
121 我行过公平和公义.求你不要撇下我给欺压我的人。
122 求你为仆人作保、使我得好处.不容骄傲人欺压我。
123 我因盼望你的救恩、和你公义的话、眼睛失明。
124 求你照你的慈爱待仆人、将你的律例教训我。
125 我是你的仆人.求你赐我悟性、使我得知你的法度。
126 这是耶和华降罚的时候.因人废了你的律法。
127 所以我爱你的命令、胜于金子、更胜于精金。
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直。我却恨恶一切假道。
129 你的法度奇妙,所以我一心谨守。
130 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。
131 我张口而气喘。因我切慕你的命令。
132 求你转向我,怜悯我,好象你素常待那些爱你名的人。
133 求你用你的话使我脚步稳当 , 不许甚麽罪孽辖制我 。
134 求你救我脱离人的欺压。我要遵守你的训词。
135 求你用脸光照仆人。又将你的律例教训我。
136 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
137 耶和华阿,你是公义的,你的判语也是正直的。
138 你所命定的法度,是凭公义和至诚。
139 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
140 你的话极其精炼。所以你的仆人喜爱。
141 我微小,被人藐视。却不忘记你的训词。
142 你的公义永远长存。你的律法尽都真实。
143 我遭遇患难愁苦。你的命令却是我所喜爱的。
144 你的法度永远是公义的。求你赐我悟性,我就活了。
145 耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。
146 我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。
147 我趁天未亮呼求。我仰望了你的言语。
148 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。
149 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华阿,求你照你的典章,将我救活。
150 追求奸恶的人临近了。他们远离你的律法。
151 耶和华阿,你与我相近。你一切的命令尽都真实。
152 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
153 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
154 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
155 救恩远离恶人。因为他们不寻求你的律例。
156 耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。
157 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
158 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
159 你看我怎样爱你的训词。耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。
160 你话的总纲是真实。你一切公义的典章是永远长存。
161 首领无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言语。
162 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的。惟你的律法,是我所爱的。
164 我因你公义的典章,一天七次赞美你。
165 爱你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。
166 耶和华阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
167 我心里守了你的法度。这法度我甚喜爱。
168 我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。
169 耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。
170 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
171 愿我的嘴发出赞美的话。因为你将律例教训我。
172 愿我的舌头歌唱你的话。因你一切的命令尽都公义。
173 愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词。
174 耶和华阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜爱的。
175 愿我的性命存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。
176 我如亡羊走迷了路。求你寻找仆人。因我不忘记你的命令。

장 119

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게하소서
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
13 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다


Chapter 119

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 This I had, because I kept thy precepts.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.


章: 120

1 (上行(或作登阶。下同)之诗。)我在急难中求告耶和华,他就应允我。
2 耶和华阿,求你救我脱离说谎的嘴唇,和诡诈的舌头。
3 诡诈的舌头阿,要给你什么呢?要拿什么加给你呢?
4 就是勇士的利箭,和罗腾木的炭火(罗腾小树名松类)。
5 我寄居在米设,住在基达帐棚之中,有祸了。
6 我与那恨恶和睦的人,许久同住。
7 我愿和睦。但我发言,他们就要争战。

장 120

1 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다
2 여호와여 거짓된 입술과 궤사한 혀에서 내 생명을 건지소서
3 너 궤사한 혀여 무엇으로 네게 주며 무엇으로 네게 더할꼬
4 장사의 날카로운 살과 로뎀나무 숯불이리로다
5 메섹에 유하며 게달의 장막 중에 거하는 것이 내게 화로다
6 내가 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다
7 나는 화평을 원할지라도 내가 말할 때에 저희는 싸우려 하는도다


Chapter 120

1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
7 I am for peace: but when I speak, they are for war.


章: 121

1 (上行之诗。)我要向山举目。我的帮助从何而来。
2 我的帮助从造天地的耶和华而来。
3 他必不叫你的脚摇动。保护你的必不打盹。
4 保护以色列的,也不打盹,也不睡觉。
5 保护你的是耶和华。耶和华在你右边荫庇你。
6 白日太阳必不伤你,夜间月亮必不害你。
7 耶和华要保护你,免受一切的灾害。他要保护你的性命。
8 你出你入耶和华要保护你,从今时直到永远。

장 121

1 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬
2 나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
3 여호와께서 너로 실족지 않게 하시며 너를 지키시는 자가 졸지 아니하시리로다
4 이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
5 여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니
6 낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다
7 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
8 여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다


Chapter 121

1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.


章: 122

1 (大卫上行之诗。)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
2 耶路撒冷阿,我们的脚站在你的门内。
3 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的证据)称赞耶和华的名。
5 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
6 你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,爱你的人必然兴旺。
7 愿你城中平安,愿你宫内兴旺。
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说,愿平安在你中间。
9 因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。

장 122

1 사람이 내게 말하기를 여호와의 집에 올라가자 할 때에 내가 기뻐하였도다
2 예루살렘아 우리 발이 네 성문 안에 섰도다
3 예루살렘아 너는 조밀한 성읍과 같이 건설되었도다
4 지파들 곧 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다
5 거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다
6 예루살렘을 위하여 평안을 구하라 예루살렘을 사랑하는 자는 형통하리로다
7 네 성 안에는 평강이 있고 네 궁중에는 형통이 있을지어다
8 내가 내 형제와 붕우를 위하여 이제 말하리니 네 가운데 평강이 있을지어다
9 여호와 우리 하나님의 집을 위하여 내가 네 복을 구하리로다


Chapter 122

1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.


章: 123

1 (上行之诗。)坐在天上的主阿,我向你举目。
2 看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的神,直到他怜悯我们。
3 耶和华阿,求你怜悯我们,怜悯我们。因为我们被藐视,已到极处。
4 我们被那些安逸人的讥诮,和骄傲人的藐视,已到极处。

장 123

1 하늘에 계신 주여 내가 눈을 들어 주께 향하나이다
2 종의 눈이 그 상전의 손을 여종의 눈이 그 주모의 손을 바람같이 우리 눈이 여호와 우리 하나님을 바라며 우리를 긍휼히 여기시기를 기다리나이다
3 여호와여 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다
4 평안한 자의 조소와 교만한 자의 멸시가 우리 심령에 넘치나이다


Chapter 23

1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.


章: 124

1 (大卫上行之诗。)以色列人要说,若不是耶和华帮助我们,
2 若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
3 向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
4 那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们。
5 狂傲的水必淹没我们。
6 耶和华是应当称颂的。他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作牙齿)。
7 我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱。网罗破裂,我们逃脱了。
8 我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。

장 124

1 이스라엘은 이제 말하기를 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하고
2 사람들이 우리를 치러 일어날 때에 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하셨더면
3 그 때에 저희의 노가 우리를 대하여 맹렬하여 우리를 산채로 삼켰을 것이며
4 그 때에 물이 우리를 엄몰하며 시내가 우리 영혼을 잠갔을 것이며
5 그 때에 넘치는 물이 우리 영혼을 잠갔을 것이라 할 것이로다
6 우리를 저희 이에 주어 씹히지 않게 하신 여호와를 찬송할지로다
7 우리 혼이 새가 사냥군의 올무에서 벗어남 같이 되었나니 올무가 끊어지므로 우리가 벗어났도다
8 우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다


Chapter 124

1 If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
5 Then the proud waters had gone over our soul.
6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.


章: 125

1 (上行之诗。)倚靠耶和华的人,好像锡安山,永不动摇。
2 众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
3 恶人的杖不常落在义人的分上,免得义人伸手作恶。
4 耶和华阿,求你善待那些为善,和心里正直的人。
5 至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列。

장 125

1 여호와를 의뢰하는 자는 시온산이 요동치 아니하고 영원히 있음 같도다
2 산들이 예루살렘을 두름과 같이 여호와께서 그 백성을 지금부터 영원까지 두르시리로다
3 악인의 권세가 의인의 업에 미치지 못하리니 이는 의인으로 죄악에 손을 대지 않게 함이로다
4 여호와여 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서
5 자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다


Chapter 125

1 They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
2 As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
3 For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.


章: 126

1 (上行之诗。)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。
2 我们满口喜笑,满舌欢呼的时候,外邦中就有人说,耶和华为他们行了大事。
3 耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。
4 耶和华阿,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。
5 流泪撒种的,必欢呼收割。
6 那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来。

장 126

1 여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다
2 그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다 열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다
3 여호와를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다
4 여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서
5 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다
6 울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아 오리로다


Chapter 126

1 When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3 The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
4 Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5 They that sow in tears shall reap in joy.
6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.


章: 127

1 (所罗门上行之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力。若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然儆醒。
2 你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然。惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
3 儿女是耶和华所赐的产业。所怀的胎是他所给的赏赐。
4 少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
5 箭袋充满的人便为有福。他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。

장 127

1 여호와께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 자의 수고가 헛되며 여호와께서 성을 지키지 아니하시면 파숫군의 경성함이 허사로다
2 너희가 일찌기 일어나고 늦게 누우며 수고의 떡을 먹음이 헛되도다 그러므로 여호와께서 그 사랑하시는 자에게는 잠을 주시는도다
3 자식은 여호와의 주신 기업이요 태의 열매는 그의 상급이로다
4 젊은 자의 자식은 장사의 수중의 화살 같으니
5 이것이 그 전통에 가득한 자는 복되도다 저희가 성문에서 그 원수와 말할 때에 수치를 당치 아니하리로다


Chapter 127

1 Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.


章: 128

1 (上行之诗。)凡敬畏耶和华,遵行他道的人便为有福。
2 你要吃劳碌得来的。你要享福,事情顺利。
3 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
4 看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福。
5 愿耶和华从锡安赐福给你。愿你一生一世,看见耶路撒冷的好处。
6 愿你看见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。

장 128

1 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다
2 네가 네 손이 수고한대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다
3 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다
4 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다
5 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며
6 네 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다


Chapter 128

1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.


章: 129

1 (上行之诗。)以色列当说,从我幼年以来,敌人屡次苦害我,
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。
3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。
4 耶和华是公义的。他砍断了恶人的绳索。
5 愿恨恶锡安的,都蒙羞退后。
6 愿他们像房顶上的草,未长成而枯干。
7 收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
8 过路的也不说,愿耶和华所赐的福,归与你们。我们奉耶和华的名,给你们祝福。

장 129

1 이스라엘은 이제 말하기를 저희가 나의 소시부터 여러 번 나를 괴롭게 하였도다
2 저희가 나의 소시부터 여러번 나를 괴롭게 하였으나 나를 이기지 못하였도다
3 밭 가는 자가 내 등에 갈아 그 고랑을 길게 지었도다
4 여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다
5 무릇 시온을 미워하는 자는 수치를 당하여 물러갈지어다
6 저희는 지붕의 풀과 같을지어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라
7 이런 것은 베는 자의 줌과 묶는 자의 품에 차지 아니하나니
8 지나가는 자도 여호와의 복이 너희에게 있을지어다 하거나 우리가 여호와의 이름으로 너희에게 축복한다 하지 아니하느니라


Chapter 129

1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.


章: 130

1 (上行之诗。)耶和华阿,我从深处向你求告。
2 主阿,求你听我的声音。愿你侧耳听我恳求的声音。
3 主耶和华阿,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
4 但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
5 我等候耶和华,我的心等候。我也仰望他的话。
6 我的心等候主,胜于守夜的,等候天亮,胜于守夜的,等候天亮。
7 以色列阿,你当仰望耶和华。因他有慈爱,有丰盛的救恩。
8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。

장 130

1 여호와여 내가 깊은 데서 주께 부르짖었나이다
2 주여 내 소리를 들으시며 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서
3 여호와여 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여 누가 서리이까
4 그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다
5 나 곧 내 영혼이 여호와를 기다리며 내가 그 말씀을 바라는도다
6 파숫군이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파숫군의 아침을 기다림보다 더하도다
7 이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라
8 저가 이스라엘을 그 모든 죄악에서 구속하시리로다


Chapter 130

1 Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
2 Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
6 My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
7 Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
8 And he shall redeem Israel from all his iniquities.


章: 131

1 (大卫上行之诗。)耶和华阿,我的心不狂傲,我的眼不高大。重大和测不透的事,我也不敢行。
2 我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中。我的心在我里面真像断过奶的孩子。
3 以色列阿,你当仰望耶和华,从今时直到永远。

장 131

1 여호와여 내 마음이 교만치 아니하고 내 눈이 높지 아니하오며 내가 큰 일과 미치지 못할 기이한 일을 힘쓰지 아니하나이다
2 실로 내가 내 심령으로 고요하고 평온케 하기를 젖 뗀 아이가 그 어미품에 있음 같게 하였나니 내 중심이 젖 뗀 아이와 같도다
3 이스라엘아 지금부터 영원까지 여호와를 바랄지어다


Chapter 131

1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.