章: 十

1 耶和华阿,你为什么站在远处。在患难的时候,为什么隐藏。
2 恶人在骄横中,把困苦人追得火急。愿他们陷在自己所设的计谋里。
3 因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。
4 恶人面带骄傲,说,耶和华必不追究。他一切所想的,都以为没有神。
5 凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
6 他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。
7 他满口是咒骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸恶。
8 他在村庄埋伏等候。他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人。他拉网,就把困苦人掳去。
10 他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下(爪牙或作强暴人),
11 他心里说,神竟忘记了。他掩面,永不观看。
12 耶和华阿,求你起来。神阿,求你举手。不要忘记困苦人。
13 恶人为何轻慢神,心里说,你必不追究。
14 其实你已经观看。因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。
15 愿你打断恶人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
16 耶和华永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。
17 耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。

장 10

1 여호와여 어찌하여 멀리 서시며 어찌하여 환난 때에 숨으시나이까
2 악한 자가 교만하여 가련한 자를 심히 군박하오니 저희로 자기의 베푼 꾀에 빠지게 하소서
3 악인은 그 마음의 소욕을 자랑하며 탐리하는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다
4 악인은 그 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰치 아니하신다 하며 그 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다
5 저의 길은 언제든지 견고하고 주의 심판은 높아서 저의 안력이 미치지 못하오며 저는 그 모든 대적을 멸시하며
6 그 마음에 이르기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치 아니하리라 하나이다
7 그 입에는 저주와 궤휼과 포학이 충만하며 혀 밑에는 잔해와 죄악이 있나이다
8 저가 향촌 유벽한 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 무죄한 자를 죽이며 그 눈은 외로운 자를 엿보나이다
9 사자가 그 굴혈에 엎드림 같이 저가 은밀한 곳에 엎드려 가련한 자를 잡으려고 기다리며 자기 그물을 끌어 가련한 자를 잡나이다
10 저가 구푸려 엎드리니 그 강포로 인하여 외로운 자가 넘어지나이다
11 저의 마음에 이르기를 하나님이 잊으셨고 그 얼굴을 가리우셨으니 영원히 보지 아니하시리라 하나이다
12 여호와여 일어나옵소서 하나님이여 손을 드옵소서 가난한 자를 잊지 마옵소서
13 어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그 마음에 이르기를 주는 감찰치 아니하리라 하나이까
14 주께서는 보셨나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 주의 손으로 갚으려 하시오니 외로운 자가 주를 의지하나이다 주는 벌써부터 고아를 도우시는 자니이다
15 악인의 팔을 꺽으소서 악한 자의 악을 없기까지 찾으소서
16 여호와께서는 영원무궁토록 왕이시니 열방이 주의 땅에서 멸망하였나이다
17 여호와여 주는 겸손한 자의 소원을 들으셨으니 저희 마음을 예비하시며 귀를 기울여 들으시고
18 고아와 압박당하는 자를 위하여 심판하사 세상에 속한 자로 다시는 위협지 못하게 하시리이다


Chapter 10

1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.


章: 十一

1 (大卫的诗,交与伶长。)我是投靠耶和华。你们怎么对我说,你当像鸟飞往你的山去。
2 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
3 根基若毁坏,义人还能作什么呢?
4 耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上。他的慧眼察看世人。
5 耶和华试验义人。惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
6 他要向恶人密布网罗。有烈火,硫磺,热风,作他们杯中的分。
7 因为耶和华是公义的。他喜爱公义。正直人必得见他的面。

장 11

1 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고
2 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운 데서 쏘려 하는도다
3 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬
4 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다
5 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다
6 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다
7 여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다


Chapter 11

1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.


章: 十二

1 (大卫的诗,交与伶长。调用第八。)耶和华阿,求你帮助,因虔诚人断绝了。世人中间的忠信人没有了。
2 人人向邻舍说谎。他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
3 凡油滑的嘴唇,和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
4 他们曾说,我们必能以舌头得胜。我们的嘴唇是我们自己的。谁能作我们的主呢?
5 耶和华说,因为困苦人的冤屈,和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
6 耶和华的言语,是纯净的言语。如同银子在泥炉中炼过七次。
7 耶和华阿,你必保护他们。你必保佑他们永远脱离这世代的人。
8 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。

장 12

1 여호와여 도우소서 경건한 자가 끊어지며 충실한 자가 인생 중에 없어지도소이다
2 저희가 이웃에게 각기 거짓말을 말함이여 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하는도다
3 여호와께서 모든 아첨하는 입술과 자랑하는 혀를 끊으시리니
4 저희가 말하기를 우리의 혀로 이길지라 우리 입술은 우리 것이니 우리를 주관할 자 누구리요 함이로다
5 여호와의 말씀에 가련한 자의 눌림과 궁핍한 자의 탄식을 인하여 내가 이제 일어나 저를 그 원하는 안전 지대에 두리라 하시도다
6 여호와의 말씀은 순결함이여 흙 도가니에 일곱번 단련한 은 같도다
7 여호와여 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다
8 비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다


Chapter 12

1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.


章: 十三

1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
3 耶和华我的神阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。
4 免得我的仇敌说,我胜了他。免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
5 但我倚靠你的慈爱。我的心因你的救恩快乐。
6 我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。

장 13

1 여호와여 어느 때까지니이까 나를 영영히 잊으시나이까 주의 얼굴을 나에게서 언제까지 숨기시겠나이까
2 내가 나의 영혼에 경영하고 종일토록 마음에 근심하기를 어느 때까지 하오며 내 원수가 나를 쳐서 자긍하기를 어느 때까지 하리이까
3 여호와 내 하나님이여 나를 생각하사 응답하시고 나의 눈을 밝히소서 두렵건대 내가 사망의 잠을 잘까 하오며
4 두렵건대 나의 원수가 이르기를 내가 저를 이기었다 할까 하오며 내가 요동될 때에 나의 대적들이 기뻐할까 하나이다
5 나는 오직 주의 인자하심을 의뢰하였사오니 내 마음은 주의 구원을 기뻐하리이다
6 내가 여호와를 찬송하리니 이는 나를 후대하심이로다


Chapter 13

1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.


章: 十四

1 (大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。
2 耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求神的没有。
3 他们都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,连一个也没有。
4 作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
5 他们在那里大大地害怕,因为神在义人的族类中。
6 你们叫困苦人的谋算,变为羞辱。然而耶和华是他的避难所。
7 但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民,那时雅各要快乐,以色列要欢喜。

장 14

1 어리석은 자는 그 마음에 이르기를 하나님이 없다 하도다 저희는 부패하고 소행이 가증하여 선을 행하는 자가 없도다
2 여호와께서 하늘에서 인생을 굽어 살피사 지각이 있어 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉
3 다 치우쳤으며 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없으니 하나도 없도다
4 죄악을 행하는 자는 다 무지하뇨 저희가 떡먹듯이 내 백성을 먹으면서 여호와를 부르지 아니하는도다
5 저희가 거기서 두려워하고 두려워하였으니 하나님이 의인의 세대에 계심이로다
6 너희가 가난한 자의 경영을 부끄럽게 하나 오직 여호와는 그 피난처가 되시도다
7 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 원하도다 여호와께서 그 백성의 포로된 것을 돌이키실 때에 야곱이 즐거워하고 이스라엘이 기뻐하리로다


Chapter 14

1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.


章: 十五

1 (大卫的诗。)耶和华阿,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山?
2 就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。
3 他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。
4 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。
5 他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。

장 15

1 여호와여 주의 장막에 유할 자 누구오며 주의 성산에 거할 자 누구오니이까
2 정직하게 행하며 공의를 일삼으며 그 마음에 진실을 말하며
3 그 혀로 참소치 아니하고 그 벗에게 행악지 아니하며 그 이웃을 훼방치 아니하며
4 그 눈은 망령된 자를 멸시하며 여호와를 두려워하는 자를 존대 하며 그 마음에 서원한 것은 해로울지라도 변치 아니하며
5 변리로 대금치 아니하며 뇌물을 받고 무죄한 자를 해치 아니하는자니 이런 일을 행하는 자는 영영히 요동치 아니하리이다


Chapter 15

1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.


章: 十六

1 (大卫的金诗。)神阿,求你保佑我,因为我投靠你。
2 我的心哪,你曾对耶和华说,你是我的主。我的好处不在你以外。
3 论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
4 以别神代替耶和华的(或作送礼物给别神的),他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号。
5 耶和华是我的产业,是我杯中的分。我所得的你为我持守。
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处。我的产业实在美好。
7 我必称颂那指教我的耶和华。我的心肠在夜间也警戒我。
8 我将耶和华常摆在我面前。因他在我右边,我便不至摇动。
9 因此我的心欢喜,我的灵(原文作荣耀)快乐。我的肉身也要安然居住。
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间。也不叫你的圣者见朽坏。
11 你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐。在你右手中有永远的福乐。

장 16

1 하나님이여 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
2 내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다
3 땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다
4 다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라 나는 저희가 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다
5 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다
6 내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
7 나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다
8 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다
9 이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
10 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지않게 하실 것임이니이다
11 주께서 생명의 길로 내게 보이시리니 주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다


Chapter 16

1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.


章: 十七

1 (大卫的祈祷。)耶和华阿,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁。求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
2 愿我的判语从你面前发出。愿你的眼睛观看公正。
3 你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
5 我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
6 神阿,我曾求告你,因为你必应允我。求你向我侧耳,听我的言语。
7 求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人。将我隐藏在你翅膀的荫下,
9 使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
10 他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。
11 他们围困了我们的脚步。他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
12 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
13 耶和华阿,求你起来,前去迎敌,将他打倒。用你的刀救护我命脱离恶人。
14 耶和华阿,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。
15 至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像(见或作看),就心满意足了。

장 17

1 여호와여 정직함을 들으소서 나의 부르짖음에 주의하소서 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도에 귀를 기울이소서
2 나의 판단을 주 앞에서 내시며 주의 눈은 공평함을 살피소서
3 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰하셨으나 흠을 찾지 못하셨으니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다
4 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며
5 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족지 아니하였나이다
6 하나님이여 내게 응답하시겠는고로 내가 불렀사오니 귀를 기울여 내 말을 들으소서
7 주께 피하는 자를 그 일어나 치는 자에게서 오른손으로 구원하시는 주여 주의 기이한 인자를 나타내소서
8 나를 눈동자 같이 지키시고 주의 날개 그늘 아래 감추사
9 나를 압제하는 악인과 나를 에워싼 극한 원수에게서 벗어나게 하소서
10 저희가 자기 기름에 잠겼으며 그 입으로 교만히 말하나이다
11 이제 우리의 걸어가는 것을 저희가 에워싸며 주목하고 땅에 넘어뜨리려 하나이다
12 저는 그 움킨 것을 찢으려 하는 사자 같으며 은밀한 곳에 엎드린 젊은 사자 같으니이다
13 여호와여 일어나 저를 대항하여 넘어뜨리시고 주의 칼로 악인에게서 나의 영혼을 구원하소서
14 여호와여 금생에서 저희 분깃을 받은 세상 사람에게서 나를 주의 손으로 구하소서 그는 주의 재물로 배를 채우심을 입고 자녀로 만족하고 그 남은 산업을 그 어린 아이들에게 유전하는 자니이다
15 나는 의로운 중에 주의 얼굴을 보리니 깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다


Chapter 17

1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.


章: 十八

1 (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华我的力量阿,我爱你。
2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
3 我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。
4 曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。
5 阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。
6 我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
8 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。
9 他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。
10 他坐着基路伯飞行。他借着风的翅膀快飞。
11 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。
12 因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。
13 耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。
14 他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。
15 耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
16 他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。
17 他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。
18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。
19 他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。
20 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
21 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
22 他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
23 我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的罪孽。
24 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。
25 慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。
26 清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。
27 困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
28 你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。
29 我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。
30 至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢?
32 惟有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是神。
33 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
34 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
35 你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。
36 你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。
37 我要追赶我的仇敌,并要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。
38 我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。
39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
41 他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
42 我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
43 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。
44 他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。
45 外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
46 耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。
47 这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
48 你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
49 耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。

장 18

1 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
2 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
10 그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도 다
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
28 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
49 여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다


Chapter 18

1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.


章: 十九

1 (大卫的诗,交与伶长。)诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
2 这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。
3 无言无语,也无声音可听。
4 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
5 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
6 他从天这边出来,绕到天那边。没有一物被隐藏不得他的热气。
7 耶和华的律法全备,能苏醒人心。耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
8 耶和华的训词正直,能快活人的心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
9 耶和华的道理洁净,存到永远。耶和华的典章真实,全然公义。
10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 况且你的仆人因此受警戒。守着这些便有大赏。
12 谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪。不容这罪辖制我。我便完全,免犯大罪。
14 耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心里的意念,在你面前蒙悦纳。

장 19

1 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
2 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니
3 언어가 없고 들리는 소리도 없으나
4 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다
5 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
6 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
7 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며
8 여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
9 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
10 금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
11 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
12 자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어 나게 하소서
13 또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다
14 나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다


Chapter 19

1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.


章: 二十

1 (大卫的诗,交与伶长。)愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各神的高举你。
2 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
3 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉)
4 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
5 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
6 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
7 有人靠车,有人靠马。但我们要提到耶和华我们神的名。
8 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
9 求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。

장 20

1 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며
2 성소에서 너를 도와주시고 시온에서 너를 붙드시며
3 네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받으시기를 원하노라(셀라)
4 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 이루시기를 원하노라
5 우리가 너의 승리로 인하여 개가를 부르며 우리 하나님의 이름으로 우리 기를 세우리니 여호와께서 네 모든 기도를 이루시기를 원하노라
6 여호와께서 자기에게 속한 바 기름부음 받은 자를 구원하시는줄 이제 내가 아노니 그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다
7 혹은 병거 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
8 저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다
9 여호와여 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서


Chapter 20

1 The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
9 Save, LORD: let the king hear us when we call.


章: 二十一

1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。
2 他心里所愿的,你已经赐给他。他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
3 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
4 他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
5 他因你的救恩大有荣耀。你又将尊荣威严加在他身上。
6 你使他有洪福,直到永远。又使他在你面前欢喜快乐。
7 王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
8 你的手要搜出你的一切仇敌。你的右手要搜出那些恨你的人。
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。那火要把他们烧尽了。
10 你必从世上灭绝他们的子孙(子孙原文作果子),从人间灭绝他们的后裔。
11 因为他们有意加害于你。他们想出计谋,却不能作成。
12 你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
13 耶和华阿,愿你因自己的能力显为至高。这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。

장 21

1 여호와여 왕이 주의 힘을 인하여 기뻐하며 주의 구원을 인하여 크게 즐거워하리이다
2 그 마음의 소원을 주셨으며 그 입술의 구함을 거절치 아니하셨나이다 (셀라)
3 주의 아름다운 복으로 저를 영접하시고 정금 면류관을 그 머리에 씌우셨나이다
4 저가 생명을 구하매 주께서 주셨으니 곧 영영한 장수로소이다
5 주의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 저에게 입히시나이다
6 저로 영영토록 지극한 복을 받게 하시며 주의 앞에서 기쁘고 즐겁게 하시나이다
7 왕이 여호와를 의지하오니 지극히 높으신 자의 인자함으로 요동치 아니하리이다
8 네 손이 네 모든 원수를 발견함이여 네 오른손이 너를 미워 하는자를 발견하리로다
9 네가 노할 때에 저희로 풀무 같게 할 것이라 여호와께서 진노로 저희를 삼키시리니 불이 저희를 소멸하리로다
10 네가 저희 후손을 땅에서 멸함이여 저희 자손을 인생 중에서 끊으리로다
11 대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다
12 네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다
13 여호와여 주의 능력으로 높임을 받으소서 우리가 주의 권능을 노래하고 칭송하겠나이다


Chapter 21

1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.


章: 二十二

1 (大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的神,我的神,为什么离弃我。为什么远离不救我,不听我唉哼的言语。
2 我的神阿,我白日呼求,你不应允。夜间呼求,并不住声。
3 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的(宝座或作居所)。
4 我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。
5 他们哀求你,便蒙解救。他们倚靠你,就不羞愧。
6 但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐视。
7 凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说,
8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧。耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
9 但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 我自出母胎就被交在你手里。从我母亲生我,你就是我的神。
11 求你不要远离我。因为急难临近了,没有人帮助我。
12 有许多公牛围绕我。巴珊大力的公牛四面困住我。
13 他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
14 我如水被倒出来。我的骨头都脱了节。我心在我里面如蜡熔化。
15 我的精力枯干,如同瓦片。我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
16 犬类围着我。恶党环绕我。他们扎了我的手,我的脚。
17 我的骨头,我都能数过。他们瞪着眼看我。
18 他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
19 耶和华阿,求你不要远离我。我的救主阿,求你快来帮助我。
20 求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类(生命原文作独一者)。
21 救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 我要将你的名传与我的弟兄。在会中我要赞美你。
23 你们敬畏耶和华的人,要赞美他。雅各的后裔,都要荣耀他。以色列的后裔,都要惧怕他。
24 因为他没有藐视憎恶受苦的人。也没有向他掩面。那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 我在大会中赞美你的话,是从你而来的。我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 谦卑的人必吃得饱足。寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着。
27 地的四极,都要想念耶和华,并且归顺他。列国的万族,都要在你面前敬拜。
28 因为国权是耶和华的。他是管理万国的。
29 地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
30 他必有后裔事奉他。主所行的事,必传与后代。
31 他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。

장 22

1 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
2 내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
3 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다
4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
5 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
8 "저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다"
9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
10 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
11 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
13 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
14 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
18 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
19 여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
23 여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
25 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송 할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
29 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
31 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다


Chapter 22

1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.


章: 二十三

1 (大卫的诗。)耶和华是我的牧者。我必不至缺乏。
2 他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
3 他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
4 我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。
5 在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我。我且要住在耶和华的殿中,直到永远。

장 23

1 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다


Chapter 23

1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.


章: 二十四

1 (大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
2 他把地建立在海上,安定在大水之上。
3 谁能登耶和华的山。谁能站在他的圣所。
4 就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
5 他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。
6 这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各(细拉)。
7 众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要被举起。那荣耀的王将要进来。
8 荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华。
9 众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要把头抬起。那荣耀的王将要进来。
10 荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉)

장 24

1 땅과 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자가 다 여호와의 것이로다
2 여호와께서 그 터를 바다 위에 세우심이여 강들 위에 건설하셨도다
3 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고
4 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다
5 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
6 이는 어호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다(셀라)
7 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어 가시리로다
8 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다
9 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어 가시리로다
10 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다(셀라)


Chapter 24

1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.