== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
10、축맹
비사흠명,축사유담。입성재숙,수사필감。
계대미식,현언주람,신지래격,소귀무참。
毖: 삼갈 비. 欽: 공경할 흠. 肅: 엄숙할 숙. 彌: 미륵 미. 두루 미. 絢: 무늬 현. 慚: 부끄러워할 참.
[zhù méng dì shí ]bì sì qīn míng,zhù shǐ wéi tán。lì chéng zài sù,xiū cí bì gān。jì dài mí shì,xuàn yán zhū lán,shén zhī lái gé,suǒ guì wú cán。

慎重祭祀上下四方的神明,祝官太史专管祝祷的祝辞。道德的实诚在于恭敬严肃,修饰文辞必须写得和美。季代末世的祝辞越来越讲修饰,祝辞就要写得绚丽多彩。神灵被感召降临啊,以诚意无所惭愧为贵。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
11、명잠
명실표기,잠유덕궤。유패어언,무감어수。
병자정려,경언호리。의전즉홍,문약위미。
銘: 새길 명. 箴: 경계 잠. 佩: 찰 패. 鑒: 거울 감. 茲: 불을 자. 厲: 갈 려. 履: 밟을 리.
[míng zhēn dì shí yī ]míng shí biǎo qì,zhēn wéi dé guǐ。yǒu pèi yú yán,wú jiàn yú shuǐ。bǐng zī zhēn lì,jìng yán hū lǚ。yì diǎn zé hóng,wén yuē wéi měi。

铭是裱刻于器物上的赞词警言,箴只是道德的标准规范。对这些警言铭记在心上,不要在水里只照见自己。拿起这纯正勉励的话,警戒自己的语言和行为。箴铭内容意义正确才显得宏大,文辞要简约方称得上善美。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
12、뇌비
사원추허,비뢰이립。명덕모행,문채윤집。
관풍사면,청사여읍。석묵전화,퇴영기특。
誄: 애도할 뢰. 鐫: 새길 전. 頹: 무너질 퇴. 豈: 어찌 기. 忒: 틀릴 특.
[lěi bēi dì shí èr xiě yuǎn zhuī xū,bēi lěi yǐ lì。]míng dé mù xíng, wén cǎi yǔn jí。guān fēng sì miàn,tīng cí rú qì。shí mò juān huà,tuí yǐng qǐ tè。

叙述事迹追写道德,碑文与诔文因而建立。铭刻功勋纂辑德行,使德行光彩的形象汇集。看那人的风采好像在眼前,听到他的话像在悲泣。墨拓石碑上留下华彩,亡者的影像岂能就这样消失!

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
13、애적
사정소표,재피약롱。묘이불수,자고사통。
수유통재,미방고공。천재가상,우언이송。
苗: 모 묘. 斯: 이 사. 慟: 서러워할 통. 迷: 미혹할 미. 控: 당길 공.
[āi diào dì shí sān ]cí dìng suǒ biǎo,zài bǐ ruò nòng。miáo ér bù xiù, zì gǔ sī tòng。suī yǒu tōng cái,mí fāng gào kòng。qiān zài kě shāng, yù yán yǐ sòng。

哀辞所哀痛的地方,在那死者还是年幼的儿童,像幼苗一样没有开花结实便夭折,自古以来就为此事悲痛。即使有写作的全才,但迷了方向写哀吊也会失去控制。这种千年来可令人哀伤的事,只有寄托言辞来表达。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
14、잡문
위의전수,학견다포。부문여력,비미농교。
지사찬영,혜약삼묘。모빈지심,어언지교。
靡: 쓰러질 미. 攢: 모일 찬. 嚖: 작은 소리 혜. 昴: 별 이름 묘. 顰: 찡그릴 빈. 衹: 다만 지. 땅귀신 기.
[zá wén dì shí sì ]wěi yǐ qián xiū,xué jiān duō bǎo。fù wén yú lì,fēi mǐ nòng qiǎo。zhī cí zǎn yìng,huì ruò cēn mǎo。mù pín zhī xīn,yú yān zhǐ jiǎo。

多么伟大啊前代的文人,学问坚实富有才华。带着创作的剩余精力,发挥绮丽的文辞运用巧妙的手法。各种形式的杂文积聚相映,像那点点的星星天空闪耀。可那些羡慕他人的仿效之徒,只能使人心受搅扰。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
15、해은
고지조은,진위석비。수유사마,무기관괴。
회의적시,파익풍계。공희골계,덕음대괴。
諧: 화할 해. 憊: 고단할 비. 棄: 버릴 기. 蒯: 기름새 괴. 頗: 자못 파. 諷: 풍자할 풍. 誡: 경계할 계. 滑: 미끄러울 활. 익살스러울 골. 稽: 상고할 계.
[xié yǐn dì shí wǔ ]gǔ zhī cháo yǐn,zhèn wēi shì bèi。suī yǒu sī má,wú qì jiān kuǎi。huì yì shì shí,pō yì fěng jiè。kōng xì huá jī,dé yīn dà huài。

古代用来嘲讽的谐辞隐语,可以用来挽救危机。文体虽多也不丢弃谐隐,犹如丝麻虽贵也不丢弃菅蒯。只要合乎道义适应时机,就颇有益于讽刺劝诫。如果空为戏言只图滑稽,那它们美好的声誉就会败坏。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
16、사전
사조헌황,체비주공。세력사편,선악해총。
등포재폄,만고혼동。사종구명,직귀남동。
肇: 비롯할 조. 偕: 함께 해. 騰: 오를 등. 褒: 기릴 포. 모을 부. 貶: 낮출 폄. 董: 감독할 동.
[shǐ chuán dì shí liù ]shǐ zhào xuān huáng,tǐ bèi zhōu kǒng。shì lì sī biān,shàn ě xié zǒng。téng bāo cái biǎn,wàn gǔ hún dòng。cí zōng qiū míng,zhí guī nán dǒng。

史官开始于轩辕黄帝,史书体制完备在周公、孔子。世代的经历编写在历史书里,善的恶的共同在这里记载。它的传播褒扬和判断抑贬,使千秋万古都魂魄震动。写史的文辞应宗法左丘明,记史的正直要如同南、董。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
17、제자
장부처세,회보정수。변조만물,지주우주。
입덕하은,함도필수。조류수술,약유구유。
懷: 품을 회. 挺: 빼어날 정. 雕: 독수리 조. 새길 조. 囿: 동산 유.
[zhū zǐ dì shí qī ]zhàng fū chǔ shì,huái bǎo tǐng xiù。biàn diāo wàn wù,zhì zhōu yǔ zhòu。lì dé hé yǐn,hán dào bì shòu。tiáo liú shū shù,ruò yǒu qū yòu。

堂堂的男子汉立身处世,超人的才德便会挺然秀出。雄辩的才华能论述万物,周全的智慧能遍观古今。立德立功立言何必隐藏?体会到了道就一定传授。诸子各有流派百家学术殊异,如同各有它们的区域苑囿。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
18、논설
이형어언,서리성론。사심인천,치원방촌。
음양막이,귀신미둔。설이비겸,호흡저권。
敘=叙: 펼 서. 靡: 쓰러질 미. 遁: 숨을 둔. 爾: 너 이. 鉗: 칼 겸. 沮: 막을 저.
[lùn shuì dì shí bā ]lǐ xíng yú yán,xù lǐ chéng lùn。cí shēn rén tiān,zhì yuǎn fāng cùn。yīn yáng mò èr, guǐ shén mǐ dùn。shuì ěr fēi qián, hū xī jǔ quàn。

理论要用语言来表现,叙述理论便成了论文。论文研究自然与人事的奥秘,使人的思维到达深远的境地。论述像阴阳变化那样没有差错,它使得鬼神也不能逃遁。游说像飞钳一样能抓住人,说辞能很快就产生勉励和阻止的效用。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
19、조책
황왕시령,인엄종고。아유사언,조민윤호。
휘음준거,홍풍원도。등의비사,환기대호。
詔: 조서 조. 誥: 고할 고. 峻: 높을 준. 蹈: 밟을 도. 騰: 오를 등. 渙: 흩어질 환.
[zhào cè dì shí jiǔ ]huáng wáng shī lìng,yín yán zōng gào。wǒ yǒu sī yán,zhào mín yǐn hào。huī yīn jùn jǔ,hóng fēng yuǎn dǎo。téng yì fēi cí,huàn qí dà hào。

帝王天子发号施令,臣民恭敬严肃地接收那诏诰。天子认为我有轻轻的话,万民是欢喜的。光辉的诏诰高高扬起,宏大的教化向远处传播。诏策的意义和文辞到处飞扬,洽于民心涣然发出伟大令号。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
20、격이
삼구이망,구벌선화。반감길흉,시구성패。
최압경예,저낙봉채。이실이속,초언풍매。
檄: 격문 격. 弛: 늦출 이. 鞶: 큰 띠 반. 鑒: 거울 감. 蓍: 톱풀 시. 摧: 꺾을 최. 鯨: 고래 경. 鯢: 도롱뇽 예. 抵: 막을 저. 蠆: 전갈 채. 偃: 쓰러질 언. 邁: 멀리 갈 매.
[xí yí dì èr shí ]sān qū chí wǎng,jiǔ fá xiān huà。pán jiàn jí xiōng,shī jūn chéng bài。cuī yā jīng ní,dǐ luò fēng chài。yí shí yì sú,cǎo yǎn fēng mài。

好比驱赶禽兽网要放开三面,对各种讨伐先要加以说明。檄文像镜子可以照清吉凶,像占卜可以预言成败。摧毁镇压那鲸鲵一样的恶人,打击扫除那成群的毒虫蜂虿。移文确实是用来移风易俗,它像风过一样众草伏拜。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
21、봉선
봉륵제적,대월천휴。적청고악,성영극표。
수석구민,이금팔유。홍률반채,여룡여규。
勒: 굴레 륵. 逖: 멀 적. 彪: 범 표. 旻: 하늘 민. 蟠: 서릴 반. 虯: 규룡 규.
[fēng shàn dì èr shí yī ]fēng lè dì jì,duì yuè tiān xiū。tì tīng gāo yuè,shēng yīng kè biāo。shù shí jiǔ mín, ní jīn bā yōu。hóng lǜ pán cǎi,rú lóng rú qiú。

封禅刻石记载帝王的功绩,报答并宣扬上天美好的命令。在泰山遥远地听到天命,英美的声名能够光彩远飘。在高入九天的泰山树立石碑,在幽深的地方埋下玉牒文书。大手笔写的封禅文文采横生,像龙和虬的飞腾光耀。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
22、장표
부표강궐,헌체보의。언필정명,의즉홍위。
숙공절문,조리수미。군자병문,사령유비。
敷: 펼 부. 絳: 진홍 강. 黼: 수 보. 扆: 병풍 의. 秉: 잡을 병. 斐: 문채 날 비.
[zhāng biǎo dì èr shí èr ]fū biǎo jiàng què,xiàn tì fǔ yǐ。yán bì zhēn míng,yì zé hóng wěi。sù gōng jié wén,tiáo lǐ shǒu wěi。jūn zi bǐng wén,cí lìng yǒu fěi。

陈进的章表送上朝廷,向帝王贡献善意规谏过错。言辞必须要正确明白,道理意义要宏大光伟。态度要严肃文辞合礼节,从头到尾都有条有理。士人君子拿起笔杆,文辞言令注意华美。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
23、주계
조식사직,숙청풍금。필예간장,묵함순짐。
수유차골,무혹부침。헌정진의,사필승임。
啟=啓: 열 계. 皂: 하인 조. 肅: 엄숙할 숙. 銳: 날카로울 예. 酖: 즐길 탐.
[zòu qǐ dì èr shí sān ]zào shì sī zhí,sù qīng fēng jìn。bǐ ruì gān jiāng,mò hán chún zhèn。suī yǒu cì gú,wú huò fū jìn。xiàn zhèng chén yí,shì bì shèng rèn。

弹劾的奏书执拿在司直手里,肃清风化那歪风邪气。笔锋比宝剑干将还要锐利,墨汁比浓厚的毒酒还要猛烈。虽有那深刻至骨的耿直之言,但不用谗言伤人。进献政见陈述合宜的意见,都必须靠奏和启才能胜任。

== 문심조룡 찬왈(《文心雕龍》 贊曰∶) ==
24、의대
의유주정,명실상과。단리필강,리사무나。
대책왕정,동시작화。치체고병,아모원파。
疇: 이랑 주. 攡: 배치할 리. 懦: 나약할 나. 酌: 술 부을 작. 謨: 꾀 모. 播: 뿌릴 파.
[yì duì dì èr shí sì ]yì wéi chóu zhèng,míng shí xiāng kè。duàn lǐ bì gāng,chī cí wú nuò。duì cè wáng tíng,tóng shí zhuó hé。zhì tǐ gāo bǐng,yǎ mó yuǎn bō。

“议”、“驳”用来筹谋政治,考核名称和实际。论断事理必须要刚健果敢,运用文辞不要软弱。当面对策在那帝王朝廷,同一时刻就要斟酌应和。论治的体裁要牢牢掌握,雅正的议谋才会向远方传播。