[行必正直 言則信實]
[행필정직 언즉신실]
行必正直 言则信实
háng bì zhèng zhí  yán zé xìn shí

行必正直(행필정직)하고
言則信實(언즉신실)하며

행동은 반드시 바르고 곧게 하고
"말은 미덥고 성실하게 하며, "
[容貌端正 衣冠整齊]
[용모단정 의관정제]
容貌端正 衣冠整齐
róng mào duān zhèng  yī guàn zhěng qí

容貌端正(용모단정)하고
衣冠整齊(의관정제)하라

용모는 단정하게 하고
의관은 바르고 가지런하게 하라.
[居處必恭 步履安詳]
[거처필공 보리안상]
居处必恭 步履安详
jū chù bì gōng  bù lǚ ān xiáng

居處必恭(거처필공)하고
步履安詳(보리안상)하라

거처할 때에는 반드시 공손히 하고
걸음걸이는 편안하고 침착히 하라.
[作事謀始 出言顧行]
[작사모시 출언고행]
作事谋始 出言顾行
zuò shì móu shǐ  chū yán gù háng

作事謀始(작사모시)하고
出言顧行(출언고행)하라

일을 할 때에는 시작을 잘 계획하고
말을 할 때에는 행실을 돌아 보라.
[常德固持 然諾重應]
[상덕고지 연낙중응]
常德固持 然诺重应
cháng dé gù chí  rán nuò zhòng yīng

常德固持(상덕고지)하고
然諾重應(연약중응)하라

떳떳한 덕을 굳게 지키고
승낙을 할 때에는 신중히 대답하라.
[飮食愼節 言語恭遜]
[음식신절 언어공손]
飮食愼节 言语恭逊
yǐn shí shèn jiē  yán yǔ gōng xùn

飮食愼節(음식신절)하고
言語恭遜(언어공손)하라

먹고 마실 때에는 삼가고 절제하고
언어를 공손히 하라.
[德業相勸 過失相規]
[덕업상권 과실상규]
德业相劝 过失相规
dé yè xiàng quàn  guò shī xiàng guī

德業相勸(덕업상권)하고
過失相規(과실상규)하며

"덕업은 서로 권하고, "
"과실은 서로 타이르며, "
[禮俗相交 患難相恤]
[예속상교 환난상휼]
礼俗相交 患难相恤
lǐ sú xiàng jiāo  huàn nán xiàng xù

禮俗相交(예속상교)하고
患難相恤(환난상휼)하라

"예스러운 풍속은 서로 사귀고, "
재앙과 어려운 일은 서로 구휼하라.
[貧窮困厄 親戚相救]
[빈궁곤액 친척상구]
贫穷困厄 亲戚相救
pín qióng kùn è  qīn qī xiàng jiù

貧窮困厄(빈공곤액)에
親戚相救(친척상구)하며

빈궁과 재액이 있을 때에는
"친척들이 서로 구원해 주며, "
[婚姻死喪 鄰保相助]
[혼인사상 인보상조]
婚姻死丧 邻保相助
hūn yīn sǐ sàng  lín bǎo xiàng zhù

婚姻死喪(혼인사상)에
相扶相助(상부상조)하라

혼인과 초상에는
이웃끼리 서로 도와라.
[修身齊家 治國之本]
[수신제가 치국지본]
修身齐家 治国之本
xiū shēn qí jiā  zhì guó zhī běn

修身齊家(수신제가)는
治國之本(치국지본)이요

자기 몸을 닦고 집안을 가지런히 하는 것은
나라를 다스리는 근본이고
[讀書勤儉 起家之本]
[독서근검 기가지본]
读书勤俭 起家之本
dú shū qín jiǎn  qǐ jiā zhī běn

讀書勤儉(독서근검)은
起家之本(기가지본)이니라

책을 읽으며 부지런하고 검소함은
집안을 일으키는 근본이다.
[忠信慈祥 溫良恭儉]
[충신자상 온량공검]
忠信慈祥 温良恭俭
zhōng xìn cí xiáng  wēn liáng gōng jiǎn

忠信慈祥(충언자상)하고
溫良恭儉(온양공검)하라

충실하고 신용 있고 자상하며
온순하고 어질고 공손하고 검소하게 하라.
[人之德行 謙讓爲上]
[인지덕행 겸양위상]
人之德行 谦让为上
rén zhī dé háng  qiān ràng wéi shàng

人之德行(인지덕행)은
謙讓爲上(겸양위상)이니라

사람의 덕행은
겸손과 사양이 제일이다.
[莫談他短 靡恃己長]
[막담타단 미시기장]
莫谈他短 靡恃己长
mò tán tā duǎn  mí shì jǐ zhǎng

莫談他短(막담타단)하고
靡恃己長(미시기장)하라

다른 사람의 단점을 말하지 말고
자기의 장점을 믿지 말라.