[讀書勤儉 起家之本]
[독서근검 기가지본]
读书勤俭 起家之本
dú shū qín jiǎn  qǐ jiā zhī běn

讀書勤儉(독서근검)은
起家之本(기가지본)이니라

책을 읽으며 부지런하고 검소함은
집안을 일으키는 근본이다.
[忠信慈祥 溫良恭儉]
[충신자상 온량공검]
忠信慈祥 温良恭俭
zhōng xìn cí xiáng  wēn liáng gōng jiǎn

忠信慈祥(충언자상)하고
溫良恭儉(온양공검)하라

충실하고 신용 있고 자상하며
온순하고 어질고 공손하고 검소하게 하라.
[人之德行 謙讓爲上]
[인지덕행 겸양위상]
人之德行 谦让为上
rén zhī dé háng  qiān ràng wéi shàng

人之德行(인지덕행)은
謙讓爲上(겸양위상)이니라

사람의 덕행은
겸손과 사양이 제일이다.
[莫談他短 靡恃己長]
[막담타단 미시기장]
莫谈他短 靡恃己长
mò tán tā duǎn  mí shì jǐ zhǎng

莫談他短(막담타단)하고
靡恃己長(미시기장)하라

다른 사람의 단점을 말하지 말고
자기의 장점을 믿지 말라.
[己所不欲 勿施於人]
[기소불욕 물시어인]
己所不欲 勿施于人
jǐ suǒ bú yù  wù shī yú rén

己所不欲(기소불욕)을
勿施於人(물시어인)하라

자기가 하고 싶지 아니한 것을
남에게 베풀지 말라.
[積善之家 必有餘慶]
[적선지가 필유여경]
积善之家 必有馀庆
jī shàn zhī jiā  bì yǒu yú qìng

積善之家(적선지가)는
必有餘慶(유필여경)이요

선행을 쌓은 집안은
반드시 뒤에 경사가 있고.
[不善之家 必有餘殃]
[불선지가 필유여앙]
不善之家 必有馀殃
bú shàn zhī jiā  bì yǒu yú yāng

不善之家(불선지가)는
必有餘殃(필유여앙)이니라

불선을 쌓은 집안은
반드시 뒤에 재앙이 있다.
[損人利己 終是自害]
[손인이기 종시자해]
损人利己 终是自害
sǔn rén lì jǐ  zhōng shì zì hài

損人利己(손인이기)면
終是自害(종신자해)니라

남을 손해보게 하고 자신을 이롭게 하면
마침내 자신을 해치는 것이다.
[禍福無門 惟人所召]
[화복무문 유인소소]
祸福无门 惟人所召
huò fú wú mén  wéi rén suǒ zhào

禍福無門(화복무문)하야
惟人所召(유인소소)니라

재앙과 복은 특정한 문이 없어
오직 사람이 불러들인 것이다.
[嗟嗟小子 敬受此書]
[차차소자 경수차서]
嗟嗟小子 敬受此书
jiē jiē xiǎo zǐ  jìng shòu cǐ shū

嗟嗟小子(차차소자)아
敬受此書(경수차서)하라

"아, 소년들이여 "
공경히 이 책을 받들어라.
[非我言耄 惟聖之謨]
[비아언모 유성지모]
非我言耄 惟圣之谟
fēi wǒ yán mào  wéi shèng zhī mó

非我言耄(비아언모)라내
惟聖之謨(유성지막)시니라

나의 말은 늙은이의 망녕이 아니라
오직 성인의 가르치심이니라
[父生我身 母鞠我身]
[부생아신 모국아신]
父生我身 母鞠我身
fù shēng wǒ shēn  mǔ jū wǒ shēn

父生我身(부생아신)하시고
母鞠我身(모국아신)이로다

아버지는 내 몸을 낳으시고
어머니는 내 몸을 기르셨다.
[腹以懷我 乳以哺我]
[복이회아 유이포아]
腹以怀我 乳以哺我
fù yǐ huái wǒ  rǔ yǐ bǔ wǒ

腹以懷我(복이회아)하시고
乳以哺我(유이포아)로다

배로써 나를 품어 주시고
젖으로써 나를 먹여 주셨다.
[以衣溫我 以食飽我]
[이의온아 이식포아]
以衣温我 以食饱我
yǐ yī wēn wǒ  yǐ shí bǎo wǒ

以衣溫我(이의온아)하시고
以食飽我(이식포아)로다

옷으로써 나를 따뜻하게 하시고
밥으로써 나를 배부르게 하셨다.
[恩高如天 德厚似地]
[은고여천 덕후사지]
恩高如天 德厚似地
ēn gāo rú tiān  dé hòu sì dì

恩高如天(은고여천)하시고
德厚似地(덕후사지)하시니

은혜는 높기가 하늘과 같으시고
덕은 두텁기가 땅과 같으시다.