[천류불식 연징취:영:]
川(내 천) 流(흐를 류) 不(아니 불) 息(쉴 식)
淵(못 연) 澄(맑을 징) 取(취할 취:) 暎(비칠 영:)

내가 흘러 쉬지 아니하니 군자의 정진을 이르는 말이다.
못이 맑아서 비친다는 군자의 마음을 이르는 말이다.

川流不息 渊澄取映
chuān liú bù xī
yuān chéng qǔ yìng

The river flows at endless pace;
in deepest pool behold the face.

川は流れて息(や)まず、
淵は澄んで映を取る。
[용지:약사 언사안정:]
容(얼굴 용) 止(그칠 지:) 若(같을 약) 思(생각 사)
言(말씀 언) 辭(말씀 사) 安(편안 안) 定(정할 정:)

행동할 때 서두르지 말고 형용과 행동거지를 조용히 생각하는 침착한 태도를 가져라.
태도만 침착할 뿐 아니라 말도 안정되게 하며 쓸데없는 말을 삼가라.

容止若思 言辞安定
róng zhǐ ruò sī
yán cí ān dìng

Stand solemly and thoughtfully;
speak with calm and dignity.

容止は思うが若く、
言辭は安定にせよ。
[독초성미: 신:종의령:]
篤(도타울 독) 初(처음 초) 誠(정성 성) 美(아름다울 미:)
愼(삼갈 신:) 終(마지막 종) 宜(마땅 의) 令(하여금 령:/좋을 령:)

무엇이든지 처음부터 성실하고 신중히 해야 한다.
처음뿐만 아니라 끝맺음도 좋아야 한다.

笃初诚美 慎终宜令
dǔ chū chéng měi
shèn zhōng yí lìng

Diligence at start indeed is fine;
completeness at ending, duly grand.

初めを篤くするは誠に美(うるわ)し
終わりを慎むは宜しく令(よろ)しかるべし
[영업소:기 자심:무경:]
榮(영화 영) 業(업 업) 所(바 소:) 基(터 기)
籍(호적 적) 甚(심할 심:) 無(없을 무) 竟(마침내 경:)

이상과 같이 잘 지키면 번성하는 기본이 된다.
뿐만 아니라 자신의 명예스러운 이름이 길이 전해진다.

荣业所基 籍甚无竟
róng yè suǒ jī
jí shèn wú jìng

Glorious works as the foundation, no limit to one's reputation.


栄業の基とする所、
藉甚(せきじん)にして竟(お)わり無し。
[학우등사: 섭직종정:]
學(배울 학) 優(넉넉할 우) 登(오를 등) 仕(벼슬 사:)
攝(잡을 섭) 職(벼슬 직) 從(좇을 종) 政(정사 정:)

배운 것이 넉넉하면 벼슬에 오를 수 있다.
벼슬을 잡아 정사를 좇으니 국가 정사에 종사한다는 뜻이다.

学优登仕 摄职从政
xué yōu dēng shì
shè zhí cóng zhèng

Studies superior, step up to serve;
be given your duties, join government's work.

学に優れれば登仕(とうし)し、
職を摂りて政(まつりごと)に従う。
[존이:감당 거:이익영:]
存(있을 존) 以(써 이:) 甘(달 감) 棠(아가위 당)
去(갈 거:) 而(어조사 이) 益(더할 익) 詠(읊을 영:)

주나라 소공이 남국의 아가위나무 아래에서 백성을 교화했다.
소공이 죽은 후 남국의 백성이 그의덕을 추모하여 감당시를 읊었다.

存以甘棠 去而益咏
cún yǐ gān táng
qù ér yì yǒng

Alive, under a sweet pear tree;
gone, in song of eulogy.

存するに甘棠(かんとう)を以てし、
去りて益ます詠ぜらる。
[악수귀:천: 예:별존비]
樂(풍류 악/즐길 락/좋아할 요) 殊(다를 수) 貴(귀할 귀:) 賤(천할 천:)
禮(예도 례:) 別(다를 별) 尊(높을 존) 卑(낮을 비)

풍류는 귀천이 다르니 천자는 팔일, 제후는 육일, 사대부는 사일, 선일은 이일이다.
예도에 존비의 분별이 있으니 군신, 부자, 부부, 장유, 붕우의 차별이 있다.

乐殊贵贱 礼别尊卑
yuè shū guì jiàn
lǐ bié zūn bēi

Music distinct by social rank, rites according to prestige.


学は貴賤を殊にし、
礼は尊卑を別かつ。
[상:화하:목 부창:부:수]
上(위 상:) 和(화할 화) 下(아래 하:) 睦(화목할 목)
夫(지아비 부) 唱(부를 창:) 婦(며느리 부:) 隨(따를 수)

위에서 사랑하고 아래에서 공경함으로써 화목이 된다.
지아비가 부르면 지어미가 따른다. 곧 원만한 가정을 말한다.

上和下睦 夫唱妇随
shàng hé xià mù
fū chàng fù suí

The higher is pleasing, the lower harmonious;
the husband leads and the wife accompanies.

上(かみ)和らげば下(しも)睦まじく、
夫唱えれば婦(つま)随う
[외:수:부:훈: 입봉:모:의]
外(밖 외:) 受(받을 수:) 傅(스승 부:) 訓(가르칠 훈:)
入(들 입) 奉(받들 봉:) 母(어미 모:) 儀(거동 의)

8세에 이르면 바깥 스승의 가르침을 받아야 한다.
집에 들어서는 어머니를 받들어 종사하라.

外受傅训 入奉母仪
wài shòu fù xùn
rù fèng mǔ yí

Outside, as teacher said you ought;
at home, the rules your mother taught!

外にては傳訓(ふくん)を受け、
入りては母儀(ぼぎ)を奉(ほう)ず
[제고백숙 유자:비:아]
諸(모두 제) 姑(시어미 고) 伯(맏 백) 叔(아재비 숙)
猶(같을 유) 子(아들 자:) 比(견줄 비:) 兒(아이 아)

고모, 백부, 숙부 등 집안 내의 친척 등을 말한다.
조카들도 자신의 아들처럼 취급해야 한다.

诸姑伯叔 犹子比儿
zhū gū bó shū
yóu zǐ bǐ ér

To each uncle and every aunt;
as if you'd been their own infant.

諸姑伯叔(しょこはくしゅく)あり、
猶子(ゆうし)児に比す
[공:회형제: 동기:련지]
孔(구멍 공:) 懷(품을 회) 兄(맏 형) 弟(아우 제:)
同(한가지 동) 氣(기운 기:) 連(이어질 연) 枝(가지 지)

형제는 서로 사랑하여 의좋게 지내야 한다.
형제는 부모의 기운을 같이 받았으니 나무의 가지와 같다.

孔怀兄弟 同气连枝
kǒng huái xiōng dì
tóng qì lián zhī

Brothers cherish each other;
united in the blood they share.

孔(はなは)だ懐(おも)うは兄弟(けいてい)なり、
気を同じうし枝を連ぬ。
[교우:투분 절마잠규]
交(사귈 교) 友(벗 우:) 投(던질 투) 分(나눌 분/분수 분)
切(끊을 절/모두 체) 磨(갈 마) 箴(경계할 잠) 規(법 규)

벗을 사귈 때에는 서로가 분에 맞는 사람끼리 사귀어야 한다.
열심히 닦고 배워서 사람다운 도리를 지켜야 한다.

交友投分 切磨箴规
jiāo yǒu tóu fèn
qiē mó zhēn guī

In friendship each must do their share;
Qie mo! the warning to beware.

友に交わるに分を投じ、
切磨箴規(せつましんき)せよ。
[인자은:측 조:차:불리]
仁(어질 인) 慈(사랑할 자) 隱(숨을 은:/가엾어할 은:) 惻(슬퍼할 측)
造(지을 조:/갑자기 조:) 次(버금 차:) 弗(아닐 불) 離(떠날 리)

어진 마음으로 남을 사랑하고 또는 이를 측은히 여겨야 한다.
그런 동정심을 잠시라도 떠나보내서는 안 된다.

仁慈隐恻 造次弗离
rén cí yǐn cè
zào cì fú lí

Kindness, mercy, sympathy;
Don't leave these in emergency.

仁慈隱惻(じんじいんそく)は、
造次(ぞうじ)にも離れず
[절의:렴퇴: 전패:비:휴]
節(마디 절) 義(옳을 의:) 廉(청렴 렴) 退(물러갈 퇴:)
顚(엎드러질 전) 沛(자빠질 패:) 匪(아닐 비:) 虧(이지러질 휴)

청렴과 절개와 의리와 사양함과 물러감은 늘 지켜야 한다.
엎드려지고 자빠져도 이지러지지 않으니 용기를 잃지 말라.

节义廉退 颠沛匪亏
jié yì lián tuì
diān pèi fēi kuī

Righteous, just, honest, retiring;
though in failure, never lacking.

節義簾退(せつぎれんたい)は、
顛沛(てんぱい)にも虧(か)けざれ。
[성:정:정일 심동:신피]
性(성품 성:) 靜(고요할 정:) 情(뜻 정) 逸(편안할 일)
心(마음 심) 動(움직일 동:) 神(귀신 신) 疲(피곤할 피)

성품이 고요하면 뜻이 편안하니 고요함은 천성이요 동작함은 인정이다.
마음이 움직이면 신기가 피곤하니 마음이 불안하면 신기가 불편하다.

性静情逸 心动神疲
xìng jìng qíng yì
xīn dòng shén pí

Nature settled, feelings mild;
heart aroused, the spirit tired.

性(せい)静かなれば情逸し、
心動けば神(しん)疲る。