[환공광합 제:약부경]
桓(굳셀 환) 公(공평할 공) 匡(바를 광) 合(모을 합)
濟(건널 제:) 弱(약할 약) 扶(도울 부) 傾(기울 경)

제나라 환공은 바르게 하고 제후들을 모아 초를 물리치고 난을 바로잡았다.
약한 나라를 구제하고 기울어지는 제신을 도와서 붙들어 주었다.

桓公匡合 济弱扶倾
huán gōng kuāng hé
jì ruò fú qīng

The Duke of Huan brought all in line;
helped those weak and in decline.

桓公は匡合し、
弱きを濟(すく)い傾けるを扶(たす)く。
[기:회한:혜: 열감:무:정]
綺(비단 기:) 回(돌아올 회) 漢(한수 한:) 惠(은혜 혜:)
說(기뻐할 열) 感(느낄 감:) 武(굳셀 무:) 丁(고무래 정)

하나라 네 현인의 한 사람인 기가 한나라 혜제의 자리를 회복시켰다.
부열이 들에서 역사하매 무정의 꿈에 감동되어 곧 정승에 되었다.

绮回汉惠 说感武丁
qǐ huí hàn huì
yuè gǎn wǔ dīng

Qi returned to aid Han Hui;
Delight affected Shang's Wu Ding.

綺は漢惠を迴し、
説(えつ)は武丁を感ぜしむ。
[준:예:밀물 다사:식녕]
俊(준걸 준:) 乂(벨 예:/어질 예:) 密(빽빽할 밀) 勿(말 물/분주할 물)
多(많을 다) 士(선비 사:) 寔(이 식) 寧(편안할 녕)

준걸과 재사가 조정에 모여 빽빽하더라.
준걸과 재사가 조정에 많으니 국가가 태평함이라.

俊乂密勿 多士寔宁
jùn yì mì wù
duō shì shí níng

The best and brightest work diligently;
so many fine men, this tranquility!

俊乂密勿し、
多士により實に寧し。
[진:초:경패 조:위:곤횡]
晉(진나라 진:) 楚(초나라 초:) 更(다시 갱:/고칠 경/번갈을 경) 覇(으뜸 패)
趙(조나라 조:) 魏(위나라 위:) 困(곤할 곤) 橫(비낄 횡)

진과 초가 번갈아 으뜸이 되니 진문공 초장왕이 패왕이 되니라.
조와 위는 진나라를 섬기자는 연횡책에 어려움을 겪었다.

晋楚更霸 赵魏困横
jìn chǔ gēng bà
zhào wèi kùn héng

Jin, Chu, next hegemonists;
Zhao, Wei troubled by Axis.

晉楚は更(こもご)も霸たり、
趙魏は橫に困(くる)しむ。
[가:도멸괵 천:토:회:맹]
假(거짓 가:) 途(길 도) 滅(멸할 멸) 虢(나라 괵)
踐(밟을 천:) 土(흙 토:) 會(모일 회:) 盟(맹세 맹)

길을 빌려 괵국을 멸하니 진헌공이 우국길을 빌려 괵국을 멸했다.
진문공이 제후를 천토에 모아 맹세하도록 했다.

假途灭虢 践土会盟
jiǎ tú miè guó
jiàn tǔ huì méng

Stole a march, wiped out Guo;
occupied, made a pact.

途を假りて虢(かく)を滅し、
踐土に會盟す。
[하준약법 한폐:번형]
何(어찌 하) 遵(좇을 준) 約(약속할 약) 法(법 법)
韓(나라 한) 弊(해질 폐:) 煩(번거로울 번) 刑(형벌 형)

소하는 한고조와 더불어 약법삼장을 정해 준행했다.
한비자는 번거로운 형벌로 피폐해졌다.

何遵约法 韩弊烦刑
hé zūn yuē fǎ
hán bì fán xíng

Xiao He valued simple laws;
Han was framed and suffered torts.

何は約法に遵い、
韓は煩刑に弊(やぶ)れたり。
[기:전:파목 용:군최:정]
起(일어날 기:) 翦(자를 전:) 頗(자못 파) 牧(칠 목)
用(쓸 용:) 軍(군사 군) 最(가장 최:) 精(정할 정)

백기와 왕전은 진나라 장수요 염파와 이목은 조나라 장수였다.
군대를 가장 정예롭게 운용했다.

起翦颇牧 用军最精
qǐ jiǎn pō mù
yòng jūn zuì jīng

Qi, Jian, Po and Mu;
in use of armies, most refined.

起、翦、頗、牧は、
軍を用いること最も精し。
[선위사막 치예단청]
宣(베풀 선) 威(위엄 위) 沙(모래 사) 漠(아득할 막)
馳(달릴 치) 譽(칭찬할 예) 丹(붉을 단) 靑(푸를 청)

장수로서 그 위엄은 멀리 사막에까지 퍼졌다.
그 이름이 생전뿐 아니라 죽은 후에도 전해지도록 초상을 기린각에 그렸다.

宣威沙漠 驰誉丹青
xuān wēi shā mò
chí yù dān qīng

Spread of name to deserts far;
passed down fame in portraiture.

威を沙漠に宣べ、
譽を丹青に馳す。
[구:주우:적 백군:진병]
九(아홉 구:) 州(고을 주) 禹(하우씨 우:) 跡(자취 적)
百(일백 백) 郡(고을 군:) 秦(나라 진) 幷(아우를 병)

하우씨가 구주를 분별하니 기, 연, 청, 서, 양, 옹, 구주이다.
진시황이 천하봉군하는 법을 폐하고 일백군을 두었다.

九州禹迹 百郡秦并
jiǔ zhōu yǔ jì
bǎi jùn qín bìng

Old Nine States with Yu's tracks in;
the Hundred Districts, joined by Qin.

九州は禹の跡なり、
百郡は秦の并せたるなり。
[악종항대: 선주:운정]
嶽(산마루 악) 宗(마루 종) 恒(항상 항) 岱(대산 대:)
禪(선 선/봉선 선) 主(임금 주:) 云(이를 운) 亭(정자 정)

오악은 동태산, 서화산, 남형산, 북항산, 중숭산이니 항산과 태산이 조종이라.
운산과 정산은 천자를 봉선하고 제사하는 곳이니 태산 근처에 있다.

岳宗泰岱 禅主云亭
yuè zōng héng dài
shàn zhǔ yún tíng

Peak most worshipped, Great Taishan;
Chan conducted on Yun and Ting.

嶽は恒岱を宗とし、
禪は云亭を主とす。
[안:문자:새 계전적성]
雁(기러기 안:) 門(문 문) 紫(붉을 자:) 塞(변방 새)
鷄(닭 계) 田(밭 전) 赤(붉을 적) 城(성 성)

안문은 봄기러기 북으로 가는 고로 안문이고 흙이 붉은 고로 자색이라 했다.
계전은 옹주에 있는 고을이고 적성은 기주에 있는 고을이다.

雁门紫塞 鸡田赤城
yàn mén zǐ sài
jī tián chì chéng

Mt Yanmen Pass, purple Great Wall;
Jitian station, Chicheng's vault.

雁門、紫塞、
雞田、赤城(せきせい)。
[곤지갈석 거:야:동:정]
昆(맏 곤) 池(못 지) 碣(돌 갈) 石(돌 석)
鉅(클 거:) 野(들 야:) 洞(골 동:/꿰뚫을 통:) 庭(뜰 정)

곤지는 운남 곤명현에 있고 갈석은 부평현에 있다.
거야는 태산 동편에 있는 광야 동전은 호남성에 있는 중국 제일의 호수이다.

昆池碣石 钜野洞庭
kūn chí jié shí
jù yě dòng tíng

Kunming Pond, Tablet Rock;
Juye Swamp, Lake Dongting.

昆池、碣石、
鉅野、洞庭。
[광:원:면막 암수:묘:명]
曠(빌 광:) 遠(멀 원:) 綿(이어질 면) 邈(멀 막)
巖(바위 암) 峀(산굴 수:/묏부리 수:) 杳(아득할 묘:) 冥(어두울 명)

산, 벌판, 호수 등이 아득하고 멀리 그리고 널리 줄지어 있음을 말한다.
큰 바위와 멧부리가 묘연하고 아득함을 말한다.

旷远绵邈 岩岫杳冥
kuàng yuǎn mián miǎo
yán xiù yǎo míng

Rivers flowing without end, boundless lakes and seas;
tall rocks in caves so dark and deep, climate as you please.

曠遠綿邈として、
岩岫杳冥たり。
[치본:어농 무:자가:색]
治(다스릴 치) 本(근본 본:) 於(어조사 어) 農(농사 농)
務(힘쓸 무:) 玆(이 자) 稼(심을 가:) 穡(거둘 색)

다스리는 것은 농사를 근본으로 하니 중농 정치를 이른다.
때맞춰 심고 힘써 일하며 많은 수익을 거둔다.

治本于农 务兹稼穑
zhì běn yú nóng
wù zī jià sè

Government is based on farming;
mind the yearly sowing, reaping!

治は農を本とし、
茲(こ)の稼穡に務む。
[숙재:남무: 아:예:서:직]
俶(비로소 숙) 載(실을 재:) 南(남녘 남) 畝(이랑 묘:)
我(나 아:) 藝(재주 예:) 黍(기장 서:) 稷(피 직)

비로소 남양의 밭에서 농작물을 배양한다.
나는 기장과 피를 심는 일에 열중한다.

俶载南亩 我艺黍稷
chù zǎi nán mǔ
wǒ yì shǔ jì

I start the year down in the southern field;
there I cultivate the season's yield.

俶(はじ)めて南の畝に載(こと)をし、
我れ黍稷を藝(う)う。